Porównanie tłumaczeń Ez 42:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A sale górne były krótsze – gdyż galerie im ujmowały (miejsca) – od (sal) dolnych i środkowych budowli.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Sale na drugim piętrze były węższe od tych na pierwszym i na parterze. Część przestrzeni zajmowały galerie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A górne komórki były węższe, ponieważ ich krużganki były szersze od tych w dolnej i środkowej części budowli.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A komórki najwyższe były ciaśniejsze, przeto, że ganki były szersze niż one, niżeli spodnie i średnie budowania.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
gdzie były skarbnice na wierzchu niższe, bo trzymały na sobie ganki, które z nich wychodziły ze spodnich i ze śrzednich budowania.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Sale górne były węższe od dolnych i środkowych, gdyż galerie zajmowały część przestrzeni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz górne hale budynku były wyższe niż dolne i środkowe, ponieważ galerie zabierały im nieco miejsca.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Sale górne były węższe od budowli dolnych i środkowych, ponieważ umniejszały je galerie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Sale górne były węższe od dolnych i środkowych, ponieważ pomniejszały je balkony.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Sale najwyższe były węższe niż środkowe i najniższe [sale] budowli, gdyż przez nie prowadziły galerie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І горішні проходи так само, бо з нього виходила колонада, з долішньої колонади, і місце між ними. Так колонада і місце між ними і так кімнати.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jednak wyższe hale były skrócone, ponieważ galerie zabierały z ich powierzchni, w porównaniu ze środkowymi i dolnymi w tym budynku.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A co do jadalni, najwyższe z nich były krótsze, bo galerie zajęły część ich miejsca, więcej niż tym najniższym i środkowym, w tej budowli.