Porównanie tłumaczeń Ez 5:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego ojcowie będą jedli swoich synów pośród ciebie, a synowie będą jedli swoich ojców* – i dokonam pośród ciebie moich sądów, i rozproszę całą twoją resztę na każdy wiatr.[*30 26:29; 50 28:53; 120 6:29; 290 49:26; 300 19:9; 310 2:20; 310 4:10; 450 11:9]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego ojcowie będą jedli ciała synów w twoich murach, a synowie będą jedli ciała ojców. Wykonam w twym obrębie mój wyrok, a resztę twych mieszkańców rozproszę na wszystkie strony![30]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego ojcowie będą jeść synów pośród ciebie, a synowie będą jeść swoich ojców. Wykonam sądy nad tobą i rozproszę całą twoją resztkę na wszystkie wiatry.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tak, że ojcowie jeść będą synów w pośrodku ciebie, a synowie jeść będą ojców swoich; i wykonam sądy przeciwko tobie, a rozproszę wszystkie ostatki twoje na wszystkie strony.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przeto ojcowie będą jeść syny w pośrzodku ciebie, a synowie będą jeść ojce swe, i będę czynił w tobie sądy, i rozsypę wszytkie ostatki twoje na każdy wiatr.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlatego ojcowie będą jedli synów pośrodku ciebie, a synowie jeść będą swoich ojców; wykonam nad tobą sądy, wszystkie resztki twoje rozsieję na wszystkie wiatry.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego ojcowie jeść będą swoich synów pośród ciebie, a synowie jeść będą swoich ojców i wykonam na tobie wyroki, i rozproszę na wszystkie strony wszystko, co po tobie zostanie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego ojcowie będą jedli dzieci pośród ciebie, a dzieci będą jadły ojców. Dokonam nad tobą sądów, rozproszę całą twoją resztę na wszystkie wiatry.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ojcowie będą jedli dzieci, a dzieci będą jadły swoich ojców. Dokonam sądu nad tobą, rozproszę na wszystkie strony całą twoją resztę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[mianowicie] że wewnątrz ciebie ojcowie będą pożerali dzieci, a dzieci będą pożerały swoich ojców. Odprawię nad tobą sąd i rozproszę na wszystkie wiatry to, co z ciebie pozostanie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Через це батьки їстимуть дітей посеред тебе, і діти їстимуть батьків. І Я зроблю в тобі суди і розсію всіх твоїх, що осталися, на всякий вітер.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Pośród ciebie ojcowie będą pożerać dzieci, a dzieci pożerać swoich ojców. Spełnię na tobie sądy oraz rozproszę cały twój szczątek na wszystkie wiatry.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼ ”Dlatego pośród ciebie ojcowie będą jedli synów, a synowie będą jeść swych ojców i dokonam w tobie sądów, a całą resztę, która z ciebie pozostanie, rozproszę na wszystkie wiatry” ʼ.