Porównanie tłumaczeń Ez 5:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I jeszcze z tych weź i rzuć je w środek ognia, i spal je w ogniu. Z tego wyjdzie ogień na cały dom Izraela.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Weź jeszcze parę i rzuć w środek ognia — niech spłoną. Ogień z nich rozniesie się na cały dom Izraela.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Z tych weź jeszcze trochę, wrzuć je w środek ognia i spal je w ogniu; stamtąd wyjdzie ogień na cały dom Izraela.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A i z tych jeszcze wziąwszy wrzuć je w pośród ognia, i spal je w ogniu, skąd wynijdzie ogień na wszystek dom Izraelski.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A z tych jeszcze weźmiesz i wrzucisz je w pośrzód ognia, i spalisz je w ogniu, a z niego wynidzie ogień na wszytek dom Izraelów.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Z tych weźmiesz jeszcze trochę i wrzucisz je do ognia, aby w nim spłonęły, z tego wyjdzie ogień na cały dom Izraela.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Także z tych weź jeszcze kilka i rzuć je w środek ognia, i spal je w ogniu! Z tego wyjdzie ogień na cały dom izraelski.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Z nich znów weźmiesz i rzucisz je w środek ognia i spalisz je w ogniu. Z niego wyjdzie ogień na cały dom Izraela.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Z nich znowu weźmiesz część, rzucisz je do ognia i spalisz. Z niego wyjdzie ogień, który obejmie cały lud izraelski.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Z tych znowu weźmiesz [część] i rzucisz je w środek ognia, i spalisz je w ogniu. Z niego wyjdzie ogień na cały Dom Izraela.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ще візьмеш з цих і вкинеш їх посеред огня і спалиш їх огнем. З нього вийде огонь. І скажеш всьому домові Ізраїля:
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A z tych znowu weźmiesz i wrzucisz je w środek ognia oraz spalisz je w ogniu. Stąd wyjdzie ogień na cały dom Israela.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A inne z nich weźmiesz, po czym wrzuć je w środek ognia i spopiel je w ogniu. Z jednego wyjdzie ogień na cały dom izraelski.