Porównanie tłumaczeń Ez 9:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział JHWH do niego: Przejdź przez środek miasta,* przez środek Jerozolimy, i zrób znak** na czole*** ludzi, którzy wzdychają i jęczą nad wszystkimi obrzydliwościami popełnianymi w jej obrębie![*Przejdź (…) miasta : brak w Ms G.][**znak, ּתָו (taw), w starohebrajskim miała ona kształt przypominający „X”.][***730 7:3; 730 9:4; 730 14:1]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
PAN tak mu rozkazał: Przejdź środkiem Jerozolimy i zrób znak na czole tych, którzy wzdychają i boleją z powodu popełnianych w niej obrzydliwości!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN powiedział do niego: Przejdź przez środek miasta, przez środek Jerozolimy, i uczyń znak na czołach mężczyzn, którzy wzdychają i lamentują nad wszystkimi obrzydliwościami, jakie popełnia się pośród niej.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł Pan do niego: Przejdź przez pośrodek miasta, przez pośrodek Jeruzalemu, a uczyń znak na czołach mężów, którzy wzdychają i narzekają nad wszystkiemi obrzydliwościami, które się dzieją w pośród niego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł PAN do niego: Przejdzi przez pośrzodek miasta w pół Jeruzalem a naznacz Tau na czołach mężów wzdychających i żałujących nad wszytkimi obrzydłościami, które się dzieją w pośrzodku jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pan rzekł do niego: Przejdź przez środek miasta, przez środek Jerozolimy, i nakreśl ten znak Taw na czołach mężów, którzy wzdychają i biadają nad wszystkimi obrzydliwościami w niej popełnianymi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł Pan do niego: Przejdź przez środek miasta, przez środek Jeruzalemu, i uczyń znak na czole mężów, którzy wzdychają i jęczą nad wszystkimi obrzydliwościami popełnionymi w nim!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
i Pan powiedział do niego: Przejdź przez miasto, przez środek Jerozolimy i nakreśl „taw” na czołach ludzi, którzy wzdychają i boleją nad wszystkimi obrzydliwościami, jakie się w niej dokonują.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
i rzekł do niego: „Przejdź przez miasto, przez środek Jerozolimy, i napisz literę Taw na czołach ludzi wzdychających i bolejących z powodu wszystkich obrzydliwości, które się w niej dokonują”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
i rzekł mu Jahwe: - Przejdź przez miasto, przez Jerozolimę, i naznacz tau na czołach mężów, wzdychającyh i bolejących nad wszystkimi obrzydliwościami, jakie się w niej dokonują.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і сказав до нього: Пройди посеред Єрусалиму і дай знак на чолах людей, що стогнуть, і що в болях, за всі беззаконня, що стаються посеред них.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY do niego powiedział: Przejdziesz po wnętrzu miasta, wewnątrz Jeruszalaim'u i nakreślisz na czołach ludzi znak; na tych, co utyskują i ubolewają nad wszystkimi obmierzłościami, które są pośród niego czynione.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Jehowa rzekł do niego: ”Przejdź przez środek miasta, przez środek Jerozolimy, i zrób znak na czołach mężów, którzy wzdychają i jęczą nad wszystkimi obrzydliwościami popełnianymi pośród niego”.