Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlaczego pokazujesz mi nieprawość i każesz patrzeć* na krzywdę? Ucisk i gwałt przede mną, wkracza spór, powstaje kłótnia?[*każesz patrzeć : muszę patrzeć BHS, por. G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czemu dopuszczasz, abym patrzył na nieprawość i widział bezprawie? Zguba i przemoc są przede mną i znajduje się ten, który roznieca spory i niezgodę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przeczże dopuszczasz, abym patrzył na nieprawość, i widział bezprawie, i zgubę, i gwałt przeciwko sobie? i przecz się znajduje ten, który swar i niezgodę roznieca?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przeczżeś mi ukazał nieprawość i pracą, patrzyć na łup i niesprawiedliwość przede mną i zstał się sąd i sprzeciwieństwo potężniejsze.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlaczego ukazujesz mi niegodziwość i przyglądasz się nieszczęściu? Oto ucisk i przemoc przede mną, powstają spory, wybuchają waśnie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlaczego dopuszczasz, bym patrzył na złość i spoglądał na bezprawie? Ucisk i przemoc dzieją się na moich oczach, panuje spór i zwada?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlaczego mam patrzeć na krzywdę, dlaczego muszę doznawać ucisku? Gdziekolwiek spojrzę - widzę gwałt i przemoc, muszę doświadczać zawiści i sporów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlaczego każesz mi patrzeć na nieprawość, dlaczego muszę przyglądać się uciskowi? Przemoc i gwałt dzieją się na mych oczach, szerzą się kłótnie i spory.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Czemu mi pozwalasz spoglądać na bezeceństwo i przypatrujesz się bezprawiu? Przede mną ucisk i zdzierstwo; wciąż obecny jest ten, co wznieca swar i niezgodę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Czemuż to ukazujesz mi krzywdę i patrzysz na niedolę? I dlaczego jest przede mną złupienie oraz przemoc i dochodzi do kłótni, i toczy się spór?