Porównanie tłumaczeń Za 14:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I będą w niej mieszkali, i nic przeznaczonego na zniszczenie już nie będzie, i Jerozolima będzie mieszkać bezpiecznie.*[*300 33:16; 730 22:3]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Będzie ona zamieszkana. I nie będzie już niczego przeznaczonego na zniszczenie — Jerozolima będzie żyć bezpiecznie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I będą w niej mieszkać, a nie będzie już przekleństwem. Jerozolima będzie zamieszkiwać w pokoju.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I będą w nim mieszkać, a nie będzie więcej przeklęstwem, a Jeruzalem bezpiecznie mieszkać będzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I będą mieszkać w nim, a wytracenia nie będzie więcej, ale Jeruzalem siedzieć będzie bezpiecznie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Będą w niej mieszkali, a klątwa już jej nie dosięgnie. Jerozolima żyć będzie bezpiecznie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tam będą mieszkali, bo nie będzie już klątwy. Jeruzalem będzie żyć bezpiecznie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zamieszkają w niej, gdyż nie będzie już klątwy, i Jerozolima żyć będzie w pokoju.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak będą w niej mieszkać, bo nie będzie już klątwy. Jerozolima będzie żyć bezpiecznie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
będą w niej mieszkali. Zdjęte z niej będzie na zawsze przekleństwo; mieszkańcy Jerozolimy będą bezpieczni.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
В ньому поселяться, і більше не буде прокляття, і Єрусалим поселиться впевнено.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I będą w niej mieszkali; nie będzie więcej zaklęcia, a Jeruszalaim osiądzie bezpiecznie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I na pewno zamieszkają w niej ludzie; i już więcej nie będzie się rzucać klątwy ku zagładzie, a w Jerozolimie będzie się mieszkać bezpiecznie.