Porównanie tłumaczeń Łk 23:41

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A my wprawdzie sprawiedliwie słuszny bowiem za co zrobiliśmy odbieramy Ten zaś nic przewrotnego uczynił
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
My sprawiedliwie, bo godne tego, co zrobiliśmy, odbieramy, ten jednak nie zrobił nic niestosownego.*[*490 23:4]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
A my zaś sprawiedliwie, godne bowiem (za co) zrobiliśmy, odbieramy. Ten jednak nic niegodziwego (nie) zrobił.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A my wprawdzie sprawiedliwie słuszny bowiem (za) co zrobiliśmy odbieramy Ten zaś nic przewrotnego uczynił
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nam wprawdzie sprawiedliwie, bo zasłużyliśmy na to, ten człowiek jednak nie zrobił nic złego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
My doprawdy — sprawiedliwie, bo odbieramy należną zapłatę za nasze uczynki, ale on nic złego nie zrobił.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A myć zaiste sprawiedliwie; (bo godną zapłatę za uczynki nasze bierzemy;) ale ten nic złego nie uczynił.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A myć sprawiedliwie, bo godną zapłatę za uczynki odnosimy, lecz ten nic złego nie uczynił.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
My przecież – sprawiedliwie, odbieramy bowiem słuszną karę za nasze uczynki, ale On nic złego nie uczynił.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Na nas co prawda sprawiedliwie, gdyż słuszną ponosimy karę za to, co uczyniliśmy, Ten zaś nic złego nie uczynił.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
My co prawda sprawiedliwie otrzymujemy to, na co zasłużyliśmy, Ten zaś nic złego nie uczynił.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
My przecież sprawiedliwie zostaliśmy ukarani. Zasłużyliśmy na to. Ale On nic złego nie zrobił”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
My — słusznie, bo otrzymaliśmy, co godne naszych czynów, a On niczego niewłaściwego nie zrobił”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
My obaj zostaliśmy skazani sprawiedliwie. Słusznie ponosimy karę za to, co zrobiliśmy, ale ten człowiek nic złego nie zrobił.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
My cierpimy sprawiedliwie, dostajemy to, na cośmy sami zasłużyli, lecz On nic złego nie uczynił.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Але ми - справедливо, бо дістаємо по справедливості за наші вчинки; Він же нічого злого не зробив.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I my wprawdzie zgodnie z regułami cywilizacji; godne bowiem, te których spraktykowaliśmy, odbieramy; ten właśnie zaś żadne nie na swoim właściwym miejscu nie spraktykował.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
My jednak sprawiedliwie, bo odbieramy równoważną zapłatę za to, co zrobiliśmy; ale ten nic grzesznego nie uczynił.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nam się ona należy; dostaliśmy to, na co sobie zasłużyliśmy tym, co zrobiliśmy. Ale ten człowiek nic złego nie uczynił".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I my doprawdy słusznie, bo w pełni otrzymujemy, na co zasłużyliśmy tym, cośmy zrobili; ale on nie zrobił nic zdrożnego”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—My za swoje czyny zasłużyliśmy na śmierć, ale On nie uczynił nic złego.