Porównanie tłumaczeń Pwt 28:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
JHWH wyda twoich wrogów – powstający przeciw tobie zostaną przed tobą pobici. Jedną drogą wyjdą przeciw tobie, a siedmioma drogami będą przed tobą uciekać.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
PAN wyda ci twoich wrogów. Pobijesz tych, którzy przeciw tobie powstają. Jedną drogą wyjdą z tobą walczyć, a siedmioma będą przed tobą uciekać.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN sprawi, że twoi wrogowie, którzy powstaną przeciwko tobie, zostaną pobici przed tobą. Jedną drogą wyruszą przeciwko tobie, a siedmioma drogami będą przed tobą uciekać.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Sprawi Pan, że nieprzyjaciele twoi, którzy powstawają przeciwko tobie, będą porażeni przed obliczem twojem; drogą jedną wyciągną przeciwko tobie, a siedmią dróg uciekać będą przed obliczem twojem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Da PAN nieprzyjacioły twoje, którzy powstają przeciw tobie, padające przed oczyma twymi: jedną drogą wynidą przeciw tobie, a siedmią dróg uciekać będą przed obliczem twoim.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pan sprawi, że twoi wrogowie, którzy powstaną przeciw tobie, zostaną pobici przez ciebie. Jedną szli drogą przeciw tobie, a siedmioma drogami uciekać będą przed tobą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Powali Pan twoich nieprzyjaciół, którzy powstają przeciwko tobie; jedną drogą wyjdą przeciwko tobie, a siedmioma drogami uciekać będą przed tobą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PAN wyda twoich nieprzyjaciół, którzy powstaną przeciwko tobie. Zostaną pobici przez ciebie. Jedną drogą wyjdą naprzeciw ciebie, a siedmioma drogami będą uciekać przed tobą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN pozwoli ci pokonać nieprzyjaciół, którzy ruszą na ciebie. Jedną drogą wyruszą przeciwko tobie, lecz siedmioma będą przed tobą uciekać.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jahwe sprawi, że wrogowie występujący przeciw tobie zostaną pobici na twoich oczach; wyruszyli przeciw tobie jedną drogą, ale siedmiu drogami będą uciekali przed tobą.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Bóg sprawi, że twoi wrogowie, którzy powstaną przeciwko tobie, zostaną pokonani przed tobą - jedną drogą wyjdą przeciwko tobie, a siedmioma drogami będą przed tobą uciekać.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хай Господь Бог твій видасть твоїх ворогів, що тобі протиставляться, розбитими перед твоїм лицем. Однією дорогою вийдуть до тебе і сімома дорогами втечуть від твого лиця.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY, twój Bóg, podda ci porażonych przed twym obliczem wrogów, którzy powstaną przeciw tobie; jedna drogą pójdą przeciwko tobie, a siedmioma drogami będą uciekać przed twym obliczem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Jehowa sprawi, że twoi nieprzyjaciele, którzy powstaną przeciwko tobie, zostaną pokonani na twoich oczach. Jedną drogą wyruszą przeciwko tobie, lecz siedmioma drogami będą przed tobą uciekać.