Porównanie tłumaczeń Dz 5:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i oddzielił sobie z oszacowania będąca skonsultowaną i żona jego i przyniósłszy część jakąś przy stopach wysłanników położył
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i zatrzymał (część) zapłaty, za wiedzą też żony, a pewną cześć przyniósł i położył u stóp apostołów.*[*510 4:34-35]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
i oddzielił sobie z szacunku* (za wspólną wiedzą) i kobiety, i przyniósłszy część jakąś, przy nogach wysłanników położył. [* O pieniądzach za sprzedaną posiadłość.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i oddzielił sobie z oszacowania będąca skonsultowaną i żona jego i przyniósłszy część jakąś przy stopach wysłanników położył
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
i potajemnie, lecz za wiedzą swej żony, zachował dla siebie część zapłaty. Resztę przyniósł i położył u stóp apostołów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I za wiedzą swojej żony odłożył sobie część pieniędzy, a pewną część przyniósł i złożył u stóp apostołów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I ujął nieco z onych pieniędzy z wiadomością żony swojej, a przyniósłszy część niejaką, położył u nóg apostolskich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i ujął z pieniędzy za rolą, z wiadomością żony swej, a przyniózszy część niektórą, położył przed nogi apostolskie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
i za wiedzą żony odłożył sobie część zapłaty, a jakąś część przyniósł i złożył u stóp Apostołów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I za wiedzą żony zachował dla siebie część pieniędzy, a resztę przyniósł i złożył u stóp apostołów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
i za wiedzą żony odłożył sobie część zapłaty, a resztę przyniósł i złożył u stóp apostołów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
lecz w porozumieniu z żoną zatrzymał dla siebie część zapłaty. Resztę przyniósł i złożył przed apostołami.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
lecz odjął sobie coś z zapłaty za wiedzą żony i tylko pewną część przyniósł i złożył u stóp apostołów.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
i w porozumieniu z żoną zatrzymał dla siebie część pieniędzy, a drugą część zaniósł apostołom.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Część pieniędzy za wiedzą żony zatrzymał dla siebie, a resztę przyniósł i złożył u stóp apostołów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і приховав частину грошей, - про це знала дружина, - і, принісши іншу частину, поклав біля ніг апостолів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
oraz zabrał sobie trochę z ceny, za wiedzą swojej żony. Przyniósł też pewną część i położył u nóg apostołów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
i za wiedzą żony zatrzymał sobie część dochodu, choć część przyniósł wysłannikom.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i za wiedzą żony potajemnie zatrzymał część zapłaty, a tylko część przyniósł i złożył u stóp apostołów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Za jej zgodą wziął jednak część pieniędzy dla siebie, a resztę zaniósł apostołom, mówiąc, że to cała kwota.