Porównanie tłumaczeń Sdz 18:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Udobruchało się więc serce kapłana, zabrał (on) efod, terafy oraz bożka i wszedł w środek ludu.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kapłan się rozchmurzył. Zabrał efod, terafy oraz bożka i dołączył do przybyłych.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I uradowało się serce kapłana. Wziął więc efod, terafim i ryty posąg i przyłączył się do tego ludu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I uradowało się serce kapłanowe, a wziąwszy Efod i Terafim, i obraz ryty, wszedł w pośrodek onego ludu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Co gdy usłyszał, przyzwolił na ich powieści i wziął efod i bałwany, i rycinę, i szedł z nimi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Uradowało się na te słowa serce kapłana. Wziąwszy więc efod, terafim, rzeźbiony posążek i posążek ulany z metalu, przyłączył się do oddziału.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Udobruchał się więc kapłan i zabrał efod kapłański, i bożki domowe, i posąg, i przyłączył się do zbrojnego ludu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Uradowało się więc serce kapłana, wziął efod, terafim oraz posążek i przyłączył się do tych ludzi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
I rozradowało się serce kapłana. Wziął więc efod, terafim i posążek, i przyłączył się do uzbrojonych.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I rozradowało się serce kapłana. Wziął efod, terafim i posąg i odszedł wraz z gromadą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказала йому Даліла: Чужинці на тебе, Сампсоне. І він збудився зі свого сну і сказав: Вийду і вчиню так як і завжди, скину з себе, і він не пізнав, що Господь відступив від нього.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc kapłan się ucieszył w swoim sercu, zabrał efod, domowe bożki oraz rzeźbiony obraz i stanął w środku ludu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy spodobało się to sercu kapłana, wziął więc efod i terafim, i rzeźbiony wizerunek i wszedł między ten lud.