Porównanie tłumaczeń Sdz 18:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oni zaś zabrali to, co sporządził Micheasz, i kapłana, którego miał, i ruszyli na Laisz, na lud cichy i (żyjący) bezpiecznie, wybili ich ostrzem miecza, a miasto spalili w ogniu.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Danici zaś zabrali to, co sporządził Micheasz, oraz kapłana, którego sobie wynajął, i ruszyli na Laisz, na lud spokojny, nie przeczuwający niebezpieczeństwa. Tam wybili mieszkańców ostrzem miecza, a ich miasto spalili.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oni zaś zabrali to, co wykonał Micheasz, oraz kapłana, którego miał, i przybyli do Lajisz, do ludu spokojnego i bezpiecznego. I pobili go ostrzem miecza, a miasto spalili ogniem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy oni wziąwszy to, co był sprawił Michas, i z kapłanem, którego miał, przyszli do Lais, do ludu próżnującego i bezpiecznego, i wysiekli je ostrzem miecza, a miasto spalili ogniem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A sześć set mężów wzięli kapłana i cośmy wyżej powiedzieli. I przyszli do Lais, do ludu spokojnego i bezpiecznego, i porazili je paszczeką miecza, i miasto spalili,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zabrawszy więc to, co sobie sprawił Mika, oraz kapłana, którego namówili, przybyli do Lajisz, do ludu spokojnego i ufnego. Ludność wycięli ostrzem miecza, a miasto zniszczyli ogniem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tamci zaś zabrali to, co sobie sporządził Micheasz, oraz kapłana, którego miał, i ruszyli na Laisz, na lud beztroski i bezpieczny, i wybili ich ostrzem miecza, miasto zaś spalili,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oni zaś zabrali wszystko, co zrobił Mika, oraz kapłana, który był z nim, i przybyli do Lajisz do spokojnego i ufnego ludu. Wybili ich ostrzem miecza, a miasto spalili.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
zabierając z sobą to, co sporządził Mika, oraz kapłana, który był u niego. Gdy przybyli do Lajisz, którego lud żył spokojnie i bezpiecznie, wytracili mieczem całą ludność, a miasto spalili.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zabrawszy więc ze sobą to, co sporządził Mika, oraz kapłana, który należał do niego, ruszyli przeciw Lajisz, przeciw ludności żyjącej w spokoju i bezpieczeństwie. I wytracili ją mieczem, miasto zaś zniszczyli pożarem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А дім був повний мужів і жінок, там і всі сатрапи чужинців, і на даху яких три тисячі мужів і жінок, що дивилися, як гралися з Сампсоном.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc gdy zabrali to, co sporządził Micha oraz kapłana, którego miał przy sobie – napadli na Laisz, na spokojnych i bezpiecznych ludzi, i poranili ich ostrzem miecza; zaś miasto spalili ogniem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oni zaś wzięli to, co zrobił Micheasz, oraz kapłana, który do niego przystał, i szli w kierunku Laiszu, przeciwko ludowi spokojnemu i nic nie podejrzewającemu. I pozabijali ich ostrzem miecza, a miasto spalili ogniem.