Porównanie tłumaczeń Sdz 20:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Z całego tego ludu siedmiuset doborowych wojowników było leworękich,* każdy z nich trafiał kamieniem (z procy) we włos – i nie chybił.[*leworękich, אִּטֵר יַד־יְמִינֹו , idiom: o związanej prawej ręce.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W całym tym wojsku siedmiuset doborowych wojowników walczyło sprawnie również lewą ręką. Każdy z nich trafiał kamieniem z procy we włos — i nie chybił.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wśród całego ludu było siedmiuset doborowych mężczyzn, leworęcznych, a każdy z nich potrafił ciskać z procy kamieniem do włosa i nie chybiał.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Między tym wszystkim ludem było siedem set mężów na wybór, którzy nie używali ręki swej prawej, a każdy z nich ciskając z procy kamieniem, i włosa nie chybiał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
których było siedm set mężów dużych, tak lewą, jako prawą ręką walczących i tak procami kamienie na pewną ciskających, że i włos mogli ubić i żadną miarą na inną stronę raz kamienny się nie unosił.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W całym tym wojsku było siedmiuset mężów wyborowych, którzy nie używali w boju prawej ręki, a każdy z nich ciskał z procy kamieniem tak celnie, że ani o włos nie chybił.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W całym tym zastępie zbrojnym było siedmiuset mężów doborowych, leworękich, każdy z nich trafiał rzuconym z procy kamieniem co do włosa, nie chybiając.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wśród tego całego ludu było siedmiuset wyborowych wojowników zdolnych do władania mieczem bez użycia prawej ręki. Każdy z nich rzucał z procy kamieniem do włosa i nie chybiał.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W całym tym zbrojnym oddziale było siedmiuset leworęcznych doborowych wojowników. Każdy z nich trafiał celnie kamieniem wyrzuconym z procy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wśród całego tego ludu było siedmiuset mężów doborowych, mianowicie: ”dwupraworękich”. Każdy z nich strzelał z procy kamieniem do włosa i nie chybiał.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І шістьсот мужів підперезані військовою зброєю стояли при дверях брами, ті з синів Дана.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Między całym tym ludem znajdowało się siedmiuset doborowych mężów, pozbawionych władzy w prawej ręce. Każdy z nich strzelał procą na włos i nie chybiał.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Spośród całego tego ludu było siedmiuset doborowych mężów leworęcznych. Każdy z nich ciskał z procy kamieniami i nie chybiał ani o włos.