Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Porzucono wsie!* W Izraelu! Porzucono! Aż ja powstałam, Debora, powstałam, jako matka, w Izraelu.[*wsie, ּפְרָזֹון (perazon), hl: (1) życie wiejskie, chłopstwo, 70 5:7 L; w G A nieprzetłumaczone: φραζων; (2) wodzowie, wojownicy, por. δυνατοί w G B. W klk Mss: wsie, tereny nie chronione murami, פְרָזִות , zob. 330 38:11 ; 450 2:8 , z dłuższym wcześniejszym zakończeniem przym.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Opustoszały wsie w Izraelu, opustoszały, aż powstałam ja, Debora, aż powstałam jako matka w Izraelu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Spustoszały wsi w Izraelu, spustoszały, ażem powstała ja Debora, ażem powstała matką w Izraelu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ustali mocni w Izraelu i ucichnęli, aż powstała Debora, powstała matka w Izraelu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zanikło życie w osiedlach, zanikło w Izraelu, aż powstała Debora, powstała jako matka w Izraelu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zanikło życie w osadach, groźbą niewoli powiało w Izraelu, aż powstałaś, Deboro, wystąpiłaś jako matka w Izraelu!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
”Świętują” rolnicy w Izraelu, ”świętują”, dopóki nie wystąpiłaś, Deboro, dopóki nie wystąpiłaś, Matko w Izraelu!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І приведу до тебе до потока Кісона Сісару вождя сили Явіна і його колісниці і його силу і передам його в руку твою.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wyludnione były miasteczka w Israelu; wyludnione były, aż powstałam ja, Debora, aż powstałam w Israelu jako matka.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Znikli mieszkańcy otwartego pola, znikli w Izraelu, aż ja, Debora, powstałam, aż powstałam jako matka w Izraelu.