Porównanie tłumaczeń Sdz 7:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Stali jednak każdy na swoim miejscu wokół obozu, a cały obóz biegał – krzyczeli i uciekali.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Każdy stał jednak na swoim miejscu wokół obozu, podczas gdy w obozie biegano, krzyczano i uciekano.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I stanęli, każdy na swoim miejscu, dokoła obozu, a wszyscy w obozie powstali, krzyczeli i uciekali.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stanęli każdy na miejscu swojem koło obozu, a strwożył się wszystek obóz, i krzycząc uciekali.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
stojąc każdy na swym miejscu wkoło obozu nieprzyjacielskiego. A tak strwożył się wszytek obóz, a wrzeszcząc i wyjąc uciekli,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I przystanęli, każdy na swoim miejscu, dokoła obozu. Powstali wtedy wszyscy w obozie, poczęli krzyczeć i uciekać.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz zatrzymali się wszyscy tam, gdzie stali wokół obozu, w obozie zaś wszyscy biegali wokoło, krzyczeli i uciekali.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Stanęli, każdy na swoim miejscu, wokół obozu. Wszyscy zaś w obozie zaczęli biegać, krzyczeć i uciekać.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Każdy pozostał na swoim miejscu dokoła obozu. A wszyscy w obozie zerwali się, zaczęli krzyczeć i uciekać.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A każdy trwał na swoim miejscu, dookoła obozu. Cały obóz [nieprzyjacielski] stanął na nogi, krzyczano i uciekano.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І простягнув господний ангел кінець палиці, що в його руці і доторкнувся до мяса і прісного, і піднявся огонь з каменя і пожер мясо і прісне. І господний ангел відійшов з перед його очей.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przy czym stali dookoła obozu, każdy na swoim miejscu; zaś cały obóz się rozpierzchnął, krzycząc i uciekając.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Przez cały ten czas każdy stał na swoim miejscu dookoła obozu, a cały obóz zaczął biegać i krzyczeć i rzucił się do ucieczki.