Porównanie tłumaczeń Sdz 7:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gedeon tymczasem rozesłał gońców po całym pogórzu Efraima, mówiąc: Zejdźcie Midianitom na spotkanie i odbierzcie im (dostęp do) wody aż do Bet-Bara i (dostęp) do Jordanu. Skrzyknęli się więc wszyscy Efraimici i odebrali im (dostęp do) wody aż do Bet-Bara oraz (dostęp) do Jordanu.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gedeon tymczasem rozesłał gońców po całym pogórzu Efraima. Wzywał: Ruszcie Midianitom na spotkanie! Odetnijcie im dostęp do wody aż po Bet-Bara oraz dostęp do Jordanu. Skrzyknęli się więc wszyscy Efraimici i odcięli im dostęp do wody aż do Bet-Bara oraz dostęp do Jordanu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem Gedeon rozesłał posłańców po całym pogórzu Efraim, mówiąc: Zejdźcie na spotkanie Midianitom, a zajmijcie przed nimi wody aż do Bet-Bara i Jordanu. Zebrali się więc wszyscy mężczyźni z Efraima i zajęli wody aż do Bet-Bara i Jordanu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zatem posły rozesłał Giedeon na wszystkę górę Efraimską, mówiąc: Zabiegajcie Madyjanitom, a ubieżcie przed nimi wody aż do Betabara, i do Jordanu. Zebrali się tedy wszyscy mężowie z Efraima, i ubieżeli wody aż do Betabara i do Jordanu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I posłał Gedeon posły na wszytkę górę Efraim, mówiąc: Idźcie na zabieżenie Madian a ubieżcie wody aż do Betbera i Jordanu. I wołał wszytek Efraim, i ubiegł wody i Jordan aż do Betbera.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gedeon rozesłał gońców do wszystkich gór efraimskich, by powiedzieli: Zejdźcie na spotkanie z Madianitami i zajmujcie przed nimi wszystkie źródła wodne aż do Bet-Bara i Jordanu. Zebrali się więc wszyscy mężowie Efraima i zajęli źródła wodne aż do Bet-Bara i Jordanu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy Gedeon posłał gońców poprzez całe pogórze efraimskie z rozkazem: Zstąpcie, aby zabiec drogę Midiańczykom i odetnijcie im dostęp do wód aż do Bet-Bara nad Jordanem. Skrzyknęli się tedy wszyscy mężowie efraimscy i odcięli dostęp do wód aż do Bet-Bara nad Jordanem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gedeon rozesłał posłańców do wszystkich, którzy mieszkali w górach Efraima z poleceniem: Zejdźcie na spotkanie Madianitów. Zajmijcie źródła aż do Bet-Bara i sam Jordan. Zwołali się więc Efraimici i opanowali źródła do Bet-Bara i sam Jordan.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gedeon rozesłał gońców po wszystkich wzgórzach efraimskich z wezwaniem: „Zejdźcie naprzeciw Madianitom i zajmijcie przed nimi wszystkie źródła wody aż po Bet-Bara i Jordan!”. Zgromadzili się więc wszyscy mieszkańcy Efraima i odcięli im wodę aż po Bet-Bara i Jordan.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale i do wszystkich gór Efraim rozesłał Gedeon wysłańców z wezwaniem: - Zejdźcie na spotkanie z Midianitami i odetnijcie im wodę aż po Bet-Bara i od Jordanu! Wszyscy Efraimici zgromadzili się więc i odcięli im wodę aż po Bet-Bara, a także od Jordanu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І збудував там Ґедеон жертівник Господеві і назвав його: Мир господний аж до цього дня, ще як був він в Ефраті батька Езри.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gideon rozesłał również posłów po całym wzgórzu Efraima, z wezwaniem: Zabiegnijcie Midjanitom oraz obsadźcie wody aż do Beth Barach i Jardenu. Więc zgromadzili się wszyscy mężowie Efraima i obsadzili wody aż do Beth Barach, i Jardenu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Gedeon rozesłał posłańców po całym górzystym regionie Efraima, mówiąc: ”Zejdźcie naprzeciw Midianu i zajmijcie przed nimi wody aż po Bet-Barę i Jordan”. Toteż zostali zwołani wszyscy mężowie z Efraima i zajęli wody aż po Bet-Barę i Jordan.