Porównanie tłumaczeń Rt 3:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy położy się spać, znajdź miejsce, gdzie się położył, podejdź, odkryj miejsce jego stóp* i połóż się. A on ci powie, co masz zrobić.[*Lub: nóg.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Koniecznie zwróć uwagę, gdzie ułożył się na spoczynek. Gdy zaśnie, podejdź, odkryj nieco jego nogi i ty też ułóż się do snu. Potem już on ci powie, co masz robić.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy położy się spać, upatrz miejsce, na którym się położy, podejdź, odkryj jego nogi i połóż się, a on ci powie, co masz czynić.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy on spać pójdzie, upatrzże miejsce, na którem się układzie, a przyszedłszy odkryjesz płaszcz z nóg jego, a tam się układziesz, a on tobie oznajmi, co będziesz miała czynić.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy pójdzie spać, upatrzże miejsce, na którym będzie spał, a przyjdziesz i odkryjesz płaszcz, którym się odzieje od nóg, i porzucisz się, i tam leżeć będziesz, a on tobie powie, co byś miała czynić.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A kiedy się położy, ty zauważywszy miejsce jego spoczynku, wyjdziesz, odkryjesz miejsce przy jego nogach i położysz się, a on sam wskaże ci, co masz czynić.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy się położy spać, odszukaj miejsce, gdzie się położy, podejdź doń, odkryj jego nogi i połóż się. On ci już potem powie, co masz zrobić.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy położy się spać i zobaczysz miejsce jego odpoczynku, wtedy tam podejdziesz, odkryjesz jego stopy i się położysz. On ci powie, co masz robić dalej.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A kiedy położy się do snu i poznasz miejsce jego spoczynku, pójdziesz, odkryjesz jego nogi i położysz się, a on sam da ci poznać, co masz czynić”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A gdy się położy, zauważ miejsce, gdzie spoczywa, zbliż się, odkryj stopy jego i połóż się; wtedy on sam wskaże ci, co masz czynić.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І буде коли засне він, і взнаєш місце, де там спить, і вийдеш і відкриєш при його ногах і спатимеш, і він сповістить тобі те, що чинитимеш.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Następnie, kiedy uda się na spoczynek, wykryjesz miejsce, gdzie się położy, pójdziesz, znajdziesz miejsce u jego stóp, i się położysz. Wtedy on ci powie, co należy czynić.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy się położy, zwróć uwagę na miejsce, gdzie się położy, i podejdź, a odkrywszy jego stopy, połóż się, on zaś ci powie, co powinnaś zrobić”.