Porównanie tłumaczeń 1Sm 2:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I grzech tych młodzieńców stał się bardzo wielki przed obliczem JHWH, gdyż ludzie* lekceważyli składanie ofiar JHWH.[*Tj. młodzi kapłani lub ludzie postronni; brak w 4QSam a Ms G]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Grzech tych młodych kapłanów stał się, w oczach PANA, bardzo poważny, ponieważ przez nich ludzie lekceważyli składanie PANU ofiar.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak więc grzech tych sług był bardzo wielki przed PANEM, gdyż ludzie lekceważyli ofiary PANA.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I był to grzech onych sług bardzo wielki przed Panem; bo się odtrącali ludzie od ofiar Pańskich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I był grzech barzo wielki onych sług przed PANEM: iż odtrącali ludzie od ofiary PANSKIEJ.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Grzech owych młodzieńców był wielki względem Pana, bo ludzie lekceważyli ofiarę dla Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I bardzo wielki był grzech tych młodzieńców przed obliczem Pana, gdyż ludzie lekceważyli składanie Panu ofiar.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Grzech tych młodzieńców był wobec PANA bardzo wielki, ponieważ ci ludzie lekceważyli ofiary składane PANU.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W ten sposób synowie Helego ciężko obrażali PANA, gdyż bez szacunku obchodzili się z ofiarami składanymi PANU.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak więc grzech młodzieńców był bardzo wielki wobec Jahwe, gdyż lekceważyli sobie ofiary [składane] Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І перед Господом гріх молодців був дуже великий, бо відкидали господню жертву.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc bardzo wielką była wina tych młodzieńców przed obliczem WIEKUISTEGO, bo ci ludzie poniewierali ofiarą WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I grzech tych sług był bardzo wielki przed obliczem Jehowy; bo mężowie ci lekceważąco traktowali dar ofiarny Jehowy.