Porównanie tłumaczeń Ps 31:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie wydałeś mnie w rękę wroga, Postawiłeś moje nogi w przestronnym miejscu.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie wydałeś mnie na pastwę mego wroga, Moim stopom zrobiłeś wiele miejsca.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zmiłuj się nade mną, PANIE, bo jestem uciśniony, od żałości osłabły moje oczy, a także moja dusza i moje wnętrzności.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Aniś mię zawarł w ręce nieprzyjaciela; aleś postawił na przestrzeństwie nogi moje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Aniś mię zamknął w rękach nieprzyjacielskich, postawiłeś na miejscu przestronym nogi moje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
i nie oddałeś mnie w ręce nieprzyjaciela, postawiłeś me stopy na miejscu przestronnym.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie wydałeś mnie w ręce nieprzyjaciela, Postawiłeś nogi moje na miejscu szerokim.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
i nie wydałeś mnie w ręce wrogów, postawiłeś moje stopy na otwartej przestrzeni.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie wydałeś mnie w ręce wroga, lecz postawiłeś w bezpiecznym miejscu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
i nie wydałeś mnie w ręce nieprzyjaciół, lecz postawiłeś stopę moją na otwartej przestrzeni.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не будьте як кінь і осел, в яких немає розуму, вуздечкою і вудилом (треба) змушувати щоки челюсті як не наближаються до тебе.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie wydałeś mnie w moc wroga, a me nogi postawiłeś na rozległej przestrzeni.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Okaż mi łaskę, Jehowo, bo jestem w opałach. Od zgryzoty osłabło moje oko, dusza moja oraz mój brzuch.