Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wloką się* nogi chromego – (podobnie) jak przypowieść w ustach głupców.[*Wloką się, ּדַלְיּו (dalju), od ּדָלָה . Wg: BHS: ּדָלָיּו (dalaju), czyli: zwisają, od ּדָלַל .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak nierówne są nogi chromego, tak przysłowie w ustach głupich.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jako nierówne są golenie u chromego: tak jest powieść w ustach głupich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jako chromy próżno ma cudne golenie, tak nieprzystojna jest przypowieść w uściech głupiego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jak zwisają nogi chromemu, tak w ustach niemądrego przysłowie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jak bezwładne są nogi kaleki, tak przysłowie na ustach głupców.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jak nogi niepewne u kulawego, tak przysłowie w ustach głupiego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Golenie zwisają u chromego, a przysłowie na ustach głupców.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Czy nogi kulawego naczerpały wody? W takim razie jest też przysłowie w ustach głupców.