Porównanie tłumaczeń Wj 19:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A Mojżesz wyprowadził lud z obozu na spotkanie Boga, i ustawili się u podnóża góry.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mojżesz tymczasem wyprowadził ludzi z obozu na spotkanie Boga. Ustawili się u podnóża góry.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Mojżesz wyprowadził lud z obozu na spotkanie z Bogiem, i stanęli u stóp góry.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wywiódł Mojżesz lud na przeciwko Bogu z obozu, a stanęli pod samą górą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy je wywiódł Mojżesz na zabieżenie Bogu z miejsca obozu, stanęli pod samą górą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mojżesz wyprowadził lud z obozu naprzeciw Boga i ustawił u stóp góry.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Mojżesz wyprowadził z obozu lud naprzeciw Boga, a oni ustawili się u stóp góry.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy Mojżesz wyprowadził lud naprzeciw Boga i stanęli u podnóża góry.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mojżesz zaś wyprowadził wszystkich z obozu na spotkanie z Bogiem. Stanęli u stóp góry.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Mojżesz wyprowadził lud z obozu naprzeciw Boga. Ustawili się zatem u podnóża góry.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Mosze wyprowadził lud z obozu w stronę [chwały] Boga i stanęli u podnóża góry.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вивів Мойсей нарід на зустріч Богові з табору, і стали під горою.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Mojżesz wyprowadził lud z obozu naprzeciw Boga, zatem stanęli u stóp góry.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wówczas Mojżesz wyprowadził lud z obozu na spotkanie z prawdziwym Bogiem i stanęli u stóp góry.