Porównanie tłumaczeń Rdz 33:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem podniósł (Ezaw) oczy i zobaczył kobiety i dzieci, i zapytał: Kim oni są dla ciebie? I odpowiedział: To dzieci, którymi Bóg łaskawie obdarzył twego sługę.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy potem Ezaw rozejrzał się i zobaczył żony oraz dzieci, zapytał: Kim oni są dla ciebie? Jakub wyjaśnił: To dzieci, którymi Bóg łaskawie obdarzył twego sługę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem podniósł oczy, zobaczył żony i dzieci i zapytał: A kim ci przy tobie? I odpowiedział: To są dzieci, które Bóg w swej łaskawości dał twemu słudze.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Potem podniósłszy (Ezaw) oczy swe, ujrzał żony i dzieci, i rzekł: A ci co zacz są, twoiż to? i odpowiedział: Dziatki to są, które Bóg dał z łaski słudze twemu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A podniósszy oczy, ujźrzał niewiasty i dzieci ich i rzekł: A ci, co zacz są? a jeśli do ciebie należą? Odpowiedział: Drobióżdżek jest, który darował Bóg mnie, słudze twemu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A ci kim są dla ciebie?, Jakub odpowiedział: To dzieci, którymi Bóg łaskawie obdarzył twego sługę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy Ezaw podniósł oczy i ujrzał żony i dzieci, rzekł: A ci kim są dla ciebie? Odpowiedział: To dzieci, którymi Bóg łaskawie obdarzył sługę twego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Następnie Ezaw rozejrzał się, zobaczył kobiety i dzieci i zapytał: Kim one są dla ciebie? Jakub zaś odpowiedział: To są dzieci, którymi Bóg łaskawie obdarzył twojego sługę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy Ezaw zobaczył kobiety i dzieci, zapytał: „Kim one są dla ciebie?”. Jakub odrzekł: „To są moje dzieci, które w swojej łaskawości Bóg dał twojemu słudze”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[Ezaw] podniósł potem oczy, a widząc kobiety i dzieci, zapytał: - Kim są oni dla ciebie? Jakub odrzekł: - Dziećmi, których Bóg użyczył twemu słudze.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Podniósł wzrok i zobaczył kobiety i dzieci i zapytał: Kim oni są dla ciebie? Odpowiedział: Dziećmi, którymi Bóg łaskawie obdarował twojego sługę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І поглянувши, побачив жінок і дітей, і сказав: Ким ці тобі? Він же сказав: Діти, якими Бог помилував твого раба.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także podniósł swoje oczy oraz spostrzegł kobiety i dzieci, więc powiedział: Czyje są te osoby przy tobie? A odpowiedział: To dzieci, którymi Bóg obdarzył twojego sługę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem podniósł oczy i zobaczył kobiety oraz dzieci, i powiedział: ”Kim są ci z tobą?”, na co on rzekł: ”To dzieci, którymi Bóg łaskawie obdarzył twego sługę”.