Porównanie tłumaczeń Ezd 2:68

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A niektórzy z naczelników (rodów swoich) ojców, gdy doszli do domu JHWH w Jerozolimie, złożyli dla domu Bożego dobrowolne dary, aby można go było postawić na jego (dawnym) miejscu.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A niektórzy z naczelników rodów, gdy doszli do świątyni PANA w Jerozolimie, złożyli dla świątyni Bożej dobrowolne dary, aby można ją było postawić na jej dawnym miejscu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A niektórzy z naczelników rodów, gdy przyszli do domu PANA, który był w Jerozolimie, składali dobrowolne dary, aby odbudować dom Boży na jego miejscu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A niektórzy z książąt domów ojcowskich przyszli do domu Pańskiego, który był w Jeruzalemie, ofiarowawszy się dobrowolnie, aby budowali dom Boży na miejscu jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A z przedniejszych ojców, gdy wchodzili do kościoła PANSKIEGO, który jest w Jeruzalem, dobrowolnie ofiarowali na dom Boży, aby ji postawili na miejscu jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A niektórzy z naczelników rodów przy wejściu swym do domu Pańskiego w Jerozolimie złożyli dary dla domu Bożego, aby odbudowano go na dawnym miejscu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A niektórzy z naczelników rodów, doszedłszy do domu Pańskiego w Jeruzalemie, złożyli dla domu Bożego dobrowolne dary, aby można go było postawić na dawnym jego miejscu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Część naczelników rodów, po przybyciu do domu PANA w Jerozolimie, złożyła dobrowolne ofiary na dom Boga, by pomóc w jego odbudowie na dawnym miejscu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy przybyli do domu PANA w Jerozolimie, wielu przywódców rodów złożyło dary na odbudowę domu Bożego na jego dawnym miejscu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Niektórzy spośród przywódców rodów, przybywszy do Świątyni Jahwe w Jeruzalem, przynieśli dobrowolne dary dla Domu Boga, aby można go było znowu odbudować na dawnym miejscu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І (дехто) з володарів батьківщин, коли вони йшли до господнього дому, що в Єрусалимі, добровільно дали на божий дім, щоб поставити його на його приготовленому місці.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A naczelnicy założycieli rodów przyszli do Domu WIEKUISTEGO, który był w Jeruszalaim oraz dobrowolnie się zaofiarowali, by budować Dom Boga na jego miejscu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A niektórzy mężowie będący głowami domów patriarchalnych, przybywszy do domu Jehowy, który był w Jerozolimie, złożyli dobrowolne dary ofiarne dla domu prawdziwego Boga, aby go wznieść na jego miejscu.