Porównanie tłumaczeń Hi 16:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
aby rozstrzygnął między człowiekiem a Bogiem, między synem człowieczym a jego bliźnim,
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
aby rozstrzygnął między człowiekiem a Bogiem, między synem człowieczym a jego bliźnim,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oby ktoś spierał się z Bogiem o człowieka jak człowiek spiera się o swego bliźniego!
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Oby się godziło wieść spór człowiekowi z Bogiem, i jako synowi człowieczemu z bliźnim swym!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wielomowni przyjaciele moi, do Boga kropi oko moje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
by rozsądził spór człowieka z Bogiem, jakby człowieka z człowiekiem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Aby rozstrzygnął na korzyść męża jego sprawę z Bogiem, na korzyść człowieka jego sprawę z bliźnim,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
aby mógł rozstrzygnąć spór człowieka z Bogiem, jak między człowiekiem a jego bliźnim.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A On rozsądzi spór człowieka z Bogiem, jak sprawę człowieka z jego bliźnim.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
by sam rozsądził spór człowieka z sobą [On Jedyny Sędzia], podobnie jak spór syna ludzkiego z jego bliźnim.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хай же буде оборона людині перед Господом і синові людському перед своїм ближним.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
By rozstrzygnął ten spór człowieka z Bogiem i syna Adama ze swoim bliźnim.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I należy rozstrzygnąć między krzepkim mężem a Bogiem – jak między synem człowieczym a jego bliźnim.