Porównanie tłumaczeń Iz 56:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
dam im w moim domu i w obrębie moich murów miejsce i imię* lepsze niż mają synowie i córki, dam im imię wieczne, które nie będzie usunięte.[*miejsce i imię, יָד וָׁשֵם : pomnik.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
wyznaczę w moim domu i w obrębie mych murów miejsce oraz imię lepsze, niż mają synowie i córki; dam im imię wieczne, nie do usunięcia!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dam im miejsce w swoim domu i w swoich murach oraz imię lepsze od synów i córek; dam im imię wieczne, które nie będzie zgładzone.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Żeć im dam w domu swym i między murami mojemi miejsce, i imię lepsze niżeli synów i córek; dam im imię wieczne, które nie będzie wygładzone.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dam im w domu moim i w murzech moich miejsce i imię lepsze nad syny i córki. Imię wieczne dam im, które nie zaginie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
dam w moim domu i w moich murach stelę oraz imię lepsze od [imienia] synów i córek, dam im imię wiekuiste i niezniszczalne.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przyznam w moim domu i w obrębie moich murów miejsce i dam im imię lepsze niż mają synowie i córki, imię wieczne, które nie będzie starte.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
w Moim domu i w Moich murach dam miejsce i imię znakomitsze niż synom i córkom, dam im imię wieczne, które nie ulegnie zniszczeniu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
dam w moim domu i w moich murach pomnik i imię lepsze niż to, które mogą zapewnić synowie i córki, imię wieczne, które nie ulegnie zniszczeniu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
dam w mojej Świątyni i w moich murach miejsce oraz imię znakomitsze niż [imię] synów i córek; dam im imię wieczyste, które nie przeminie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Я дам їм в моїм домі і в моїй стіні визначне місце краще від синів і дочок, Я дам їм вічне імя і не забракне.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ustanowię im w Moim domu, w Mych murach udział i imię, lepsze niż ustanowione przez synów ludzkich; ustanowię im wieczne imię, które nie będzie zatarte.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Dam im w moim domu i w obrębie moich murów pomnik oraz imię, coś lepszego od synów i córek. Imię im dam po czas niezmierzony, takie, które nie zostanie usunięte.