Porównanie tłumaczeń Kpł 10:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I przemówił Mojżesz do Aarona oraz do Eleazara i Itamara, jego pozostałych synów: Weźcie ofiarę z pokarmów, która pozostała z wdzięcznych darów JHWH, i zjedzcie ją, (to jest) przaśniki, obok ołtarza, gdyż jest ona świętością nad świętościami.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mojżesz zaś zwrócił się do Aarona i jego pozostałych synów, Eleazara i Itamara: Weźcie ofiarę z pokarmów, która pozostała z wdzięcznych darów PANA, to jest przaśniki, i spożyjcie je obok ołtarza, bo ta ofiara jest największą świętością.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Mojżesz powiedział do Aarona oraz jego pozostałych synów, Eleazara i Itamara: Weźcie ofiarę pokarmową, która pozostała z ofiar ogniowych PANA, i jedzcie ją bez zakwasu przy ołtarzu. Jest to bowiem rzecz najświętsza.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Mówił potem Mojżesz do Aarona i do Eleazara i Itamara, synów jego, którzy byli pozostali: Weźmijcie ofiarę śniedną, która została od ognistych ofiar Pańskich, a jedzcie ją z przaśnikami przy ołtarzu; bo rzecz najświętsza jest.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I mówił Mojżesz do Aarona i do Eleazara, i Itamara, synów jego, którzy byli zostali: Weźmicie ofiarę, którą została z obiaty PANSKIEJ, i jedzcie ją bez kwasu przy ołtarzu, bo święte nad świętemi jest.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potem Mojżesz powiedział do Aarona i do pozostałych jego synów, Eleazara i Itamara: Weźcie ofiarę pokarmową, która została z ofiar spalanych dla Pana, i spożyjcie ją bez kwasu koło ołtarza, bo to jest rzecz bardzo święta.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I przemówił Mojżesz do Aarona oraz do Eleazara i Itamara, jego synów, którzy mu pozostali: Weźcie ofiarę z pokarmów, która pozostała z ogniowych ofiar Pana i zjedzcie ją jako przaśniki obok ołtarza, gdyż jest ona świętością nad świętościami.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem Mojżesz przemówił do Aarona i do jego synów, Eleazara i Itamara, którzy mu pozostali: Weźcie ofiarę pokarmową, która pozostała z ofiar spalanych dla PANA, i spożyjcie ją bez kwasu koło ołtarza. Jest to bowiem rzecz najświętsza.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Potem Mojżesz powiedział do Aarona i jego pozostałych synów, Eleazara i Itamara: „Weźcie ofiarę pokarmową, która pozostała z ofiar spalanych dla PANA, i zjedzcie ją bez kwasu koło ołtarza, bo jest to rzecz bardzo święta.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mojżesz zaś tak powiedział do Aarona i jego synów, którzy mu pozostali, Eleazara i Itamara: - Część bezkrwawej ofiary, pozostałą z ofiar spalanych dla Jahwe, będziecie zabierać i spożywać - jako przaśniki - przy ołtarzu; jest ona bowiem szczególnie uświęcona.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Mosze przemówił do Aharona i do synów, którzy mu pozostali - do Elazara i do Itamara: [Mimo że jesteście w żałobie], weźcie oddanie hołdownicze [mincha], które pozostało z [oddań] ogniowych dla Boga, i zjedzcie jego przaśne chleby obok ołtarza, bo to jest najświętsze.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Мойсей до Аарона і до Елеазара і Ітамара осталих синів Аарона: Візьміть жертву, що осталася з господніх дарів, і їжте прісне при жертівнику. Це святе святих.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Mojżesz powiedział do Ahrona oraz do pozostałych jego synów Elazara i Ithamara: Weźcie ofiarę z pokarmów, pozostałą z ogniowych ofiar WIEKUISTEGO i ją jedźcie przy ofiarnicy jak przaśniki; bowiem ona jest świętym świętych.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wówczas Mojżesz powiedział do Aarona oraz do Eleazara i Itamara, jego synów, którzy pozostali: ”Weźcie ofiarę zbożową, która została z ofiar ogniowych dla Jehowy, i zjedzcie ją przaśną przy ołtarzu, gdyż jest to coś szczególnie świętego.