Porównanie tłumaczeń Kpł 10:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy Mojżesz pilnie szukał kozła ofiary za grzech,* oto (okazało się, że) został on spalony.** Wtedy rozgniewał się na Eleazara i na Itamara, synów Aarona, którzy mu pozostali:[*30 9:15][**spalony, ׂשֹרָף .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy potem Mojżesz pilnie szukał kozła ofiary za grzech, okazało się, że został on już spalony. Wtedy rozgniewał się na dwóch pozostałych synów Aarona, na Eleazara i Itamara.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem Mojżesz pilnie szukał kozła na ofiarę za grzech, ale okazało się, że został on już spalony. I rozgniewał się na synów Aarona, Eleazara i Itamara, którzy mu pozostali, i mówił:
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Potem Mojżesz szukał pilnie kozła ofiarowanego za grzech, a oto, już spalony był; i dla tego rozgniewawszy się na Eleazara i Itamara, syny Aaronowe, którzy byli pozostali, mówił:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A w tym kozła, który był ofiarowan za grzech, gdy Mojżesz szukał, nalazł, że był spalon; i rozgniewawszy się na Eleazara i Itamara, syny Aaronowe, którzy pozostali, rzekł:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mojżesz wypytywał o ofiarę przebłagalną z kozła, i okazało się, że został spalony. Wtedy rozgniewał się na pozostałych synów Aarona, to jest na Eleazara i Itamara, i powiedział do nich:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy Mojżesz pilnie szukał kozła ofiary za grzech, okazało się, że został on spalony. Mojżesz rozgniewał się na Eleazara i na Itamara, synów Aarona, którzy mu pozostali, mówiąc:
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy Mojżesz pilnie poszukiwał kozła na ofiarę przebłagalną za grzech i okazało się, że został już spalony, rozgniewał się na synów Aarona, Eleazara i Itamara, którzy mu pozostali, i powiedział:
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mojżesz usilnie poszukiwał kozła, który miał być złożony na ofiarę przebłagalną, lecz okazało się, że został spalony. Wtedy rozgniewał się na pozostałych synów Aarona, Eleazara i Itamara:
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mojżesz poszukiwał następnie kozła na ofiarę przebłagalną, ale okazało się, że [już] został spalony. Wtedy rozgniewał się na pozostałych [przy życiu] synów Aarona, Eleazara i Itamara, i rzekł:
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Mosze dopytywał się uporczywie o [to, co stało się z trzema] kozłami oddań za grzech [chatat]. I tak - [dwa zostały zjedzone do końca, ale jeden] był spalony [w całości]. Rozgniewał się na Elazara i Itamara, synów Aharona, którzy mu pozostali:
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Мойсей, шукаючи, шукав за козлом за гріх і він спалений. І розлютився Мойсей на Елеазара та Ітамара осталих синів Аарона, кажучи:
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale Mojżesz poszukiwał zagrzesznego kozła a oto został już spalony. Więc gniewał się na pozostałych synów Ahrona Elazara i Ithamara, i powiedział:
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Mojżesz pilnie szukał kozła stanowiącego dar ofiarny za grzech i oto był on już spalony. Oburzył się więc na Eleazara oraz Itamara, synów Aarona, którzy pozostali, i rzeki: