Porównanie tłumaczeń Kpł 10:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy Aaron przemówił do Mojżesza: Oto dzisiaj złożyli oni przed obliczem JHWH swoją ofiarę za grzech i swoją ofiarę całopalną, a spotyka mnie coś takiego! Gdybym spożył dziś ofiarę za grzech, czy byłoby to słuszne w oczach JHWH?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy Aaron odpowiedział Mojżeszowi: Ledwie dziś złożyli oni przed PANEM swoją ofiarę za grzech wraz z ofiarą całopalną, a spotyka mnie coś takiego! Gdybym spożył dziś ofiarę za grzech, czy byłoby to słuszne w oczach PANA?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Aaron odpowiedział Mojżeszowi: Oto dziś złożyli swoją ofiarę za grzech i swoją ofiarę całopalną przed PANEM, a taka rzecz mnie spotkała. Gdybym dziś spożył ofiarę za grzech, czy to by się spodobało PANU?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy Aaron odpowiedział Mojżeszowi: Oto, dziś ofiarowali ofiarę swoją za grzech, i ofiarę całopalenia swego przed obliczem Pańskiem, a oto mię spotkało; gdybym był jadł dziś ofiarę za grzech, izaliby się to było podobało Panu?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Odpowiedział Aaron: Ofiarowana jest dziś ofiara za grzech i całopalenie przed PANEM, mnie zaś przydało się, co widzisz: jakożem ją mógł jeść abo się podobać PANU w obrzędach sercem żałosnym?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy Aaron powiedział do Mojżesza: Oto dzisiaj oni złożyli ofiarę przebłagalną i ofiarę całopalną przed Panem i taka rzecz mnie spotkała! Gdybym dzisiaj spożywał ofiarę przebłagalną, czy byłoby to dobre w oczach Pana?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Aaron odpowiedział Mojżeszowi: Oto oni złożyli dzisiaj przed Panem swoją ofiarę za grzech i swoją ofiarę całopalną, a taka rzecz mnie spotkała! Gdybym dzisiaj spożył ofiarę za grzech, czyżby to spodobało się Panu?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy Aaron powiedział Mojżeszowi: Oto dzisiaj oni złożyli ofiarę przebłagalną za swój grzech oraz ofiarę całopalną przed PANEM i oto co mnie spotkało! Gdybym dzisiaj spożył ofiarę przebłagalną za grzech, czy to spodobałoby się PANU?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Aaron odpowiedział Mojżeszowi: „Oto oni złożyli dzisiaj ofiarę przebłagalną i całopalną przed PANEM. Czy - po tym, co mnie spotkało - PAN uzna za dobre, gdy spożyję dziś ofiarę przebłagalną?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale Aaron rzekł do Mojżesza: - Oni przynieśli dzisiaj swą ofiarę przebłagalną i całopalną przed Jahwe, mnie jednak spotkało takie nieszczęście! Gdybym więc spożył dziś ofiarę przebłagalną, czy podobałoby się to Jahwe?
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Aharon przemówił do Moszego [srogo: Czy myślisz], że oni przybliżyli swoje oddanie za grzech i oddanie wstępujące dzisiaj przed Bogiem? [Nie, to ja je złożyłem. I będąc Najwyższym Kohenem ja mogę opryskać krwią, mimo że jestem w żałobie]. I teraz, skoro to mi się przydarzyło, to jeżeli zjadłbym [trzecie] oddanie za grzech dzisiaj, czy zadowoliłbym Boga?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І промовив Аарон до Мойсея, кажучи: Якщо сьогодні ми принесли за свій гріх і свої цілопалення перед Господом, і трапилося мені це, і їстиму сьогодні те, що за гріх, чи буде миле Господеві?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Ahron powiedział do Mojżesza: Oto dzisiaj przynieśli przed oblicze WIEKUISTEGO swoją ofiarę zagrzeszną oraz swoje całopalenie, zaś mnie spotkało to doświadczenie; gdybym dziś jadł ofiarę zagrzeszną, czyżby to się spodobało WIEKUISTEMU?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Aaron odrzekł Mojżeszowi: ”Oto dzisiaj składali przed Jehową swój dar ofiarny za grzech oraz swoje całopalenie, a zaczęły mnie spotykać takie rzeczy; gdybym więc dzisiaj jadł dar ofiarny za grzech, czy znalazłoby to uznanie w oczach Jehowy?”