Porównanie tłumaczeń Kpł 24:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Na zewnątrz zasłony (skrzyni) Świadectwa,* w namiocie spotkania, będzie rozlewał ją** Aaron,*** od wieczora do rana przed obliczem JHWH, nieustannie. Jest to wieczysta ustawa dla waszych pokoleń.[*20 25:16][**Lub: porządkował to.][***PS G Mss dod.: i jego synowie.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Na zewnątrz zasłony wiszącej przed skrzynią Świadectwa, w namiocie spotkania, ma o to dbać Aaron.[212] Lampy mają palić się przed PANEM zawsze, od wieczora do rana. Jest to wieczysta ustawa dla waszych pokoleń.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Aaron sporządzi je na zewnątrz zasłony Świadectwa, w Namiocie Zgromadzenia, aby się paliły od wieczora aż do poranka przed PANEM nieustannie. Będzie to wieczysta ustawa przez wszystkie wasze pokolenia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przed zasłoną świadectwa w namiocie zgromadzenia sporządzi je Aaron, aby się paliły od wieczora aż do poranku przed obliczem Pańskiem ustawicznie; ustawa to wieczna w narodziech waszych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I będzie je stawiał Aaron, od wieczora aż do zarania, przed PANEM, służbą i obrzędem wiecznym w rodzajach waszych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Na zewnątrz zasłony świadectwa w Namiocie Spotkania Aaron go ustawi, [by świecił] od wieczora aż do poranka przed Panem, nieustannie. To jest ustawa wieczysta dla waszych pokoleń.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Na zewnątrz zasłony Skrzyni Świadectwa w Namiocie Zgromadzenia będzie ją Aaron przygotowywał, aby świeciła od wieczora do rana nieustannie. Jest to ustawa wieczna dla waszych pokoleń.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Aaron ustawi ją na zewnątrz zasłony Świadectwa w Namiocie Spotkania, aby płonęła nieustannie przed PANEM, od wieczora aż do rana. Jest to ustawa na wieki dla waszych pokoleń.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Aaron będzie go przygotowywał w Namiocie Spotkania przed zasłoną Świadectwa, aby światło płonęło przed PANEM od wieczora aż do rana, nieustannie. Jest to wieczne prawo dla waszych pokoleń.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Aaron będzie je ustawiał przed zasłoną świadectwa w Namiocie Zjednoczenia, by płonęło nieustannie od wieczora do rana przed Jahwe. Będzie to wieczystym prawem dla waszych pokoleń.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
W Namiocie Wyznaczonych Czasów, przed zasłoną oddzielającą, która jest obok [Skrzyni] Świadectwa, Aharon i jego synowie będą przygotowywali [lampy], by ogień płonął od wieczora do rana przed Bogiem nieustannie. Jest to wieczny bezwzględny nakaz dla waszych pokoleń.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
зі зовні занавіси в шатрі свідчення. І палитимуть її безупинно Аарон і його сини з вечора до ранку перед Господом. Це закон вічний в роди ваші.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ahron będzie je stale ustawiał przed obliczem WIEKUISTEGO w Przybytku Zboru, na zewnątrz zasłony Arki Świadectwa, od wieczora aż do rana; to jest długotrwała ustawa w waszym potomstwie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Na zewnątrz zasłony Świadectwa w namiocie spotkania Aaron ma dbać o to, by była gotowa przed Jehowa od wieczora aż do rana, zawsze. Jest to ustawa po czas niezmierzony przez wasze pokolenia.