Porównanie tłumaczeń Kpł 3:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i obie nerki,* i tłuszcz, który jest na nich, który jest na polędwicach,** i płat*** wątroby**** nad nerkami – oddzieli je.[*nerki, ּכְלָיֹות (kelajot): łączone w SP z uczuciami, najgłębszymi myślami i z sumieniem (zob. 230 16:7;230 73:21; 300 11:20;300 17:10), pod. jak w literaturze Mezopotamii. Występują paralelnie do serca, np. w 300 17:10; por. 300 20:12; 230 7:10;230 26:2 (30 3:4L.).][**Lub: na lędźwiach, עַל־הַּכְסָלִים , lub: (1) na bokach; (2) na ścięgnach (30 3:4L.).][***płat, יֹתֶרֶת (joteret), lub: (1) dodatek (na wątrobie); (2) długi płat (na wątrobie), być może chodzi o płat ogoniasty. T rozumie הַּיֹתֶרֶת עַל־הַּכָבֵד jako paluch wątroby, tj. lobus caudatus (30 3:4L.).][****wątroba, ּכָבֵד (kawed): łączona w SP z głębokimi uczuciami, np. 230 16:9; 310 2:11. Na Bliskim Wschodzie wierzono, że bogowie wypisywali na wątrobie szczegóły przyszłych wydarzeń, stąd właśnie badanie wątroby (zob. 330 21:21). W Izraelu tego rodzaju praktyki były zabronione (zob. 50 18:9-13), a wątrobę składano w ofierze (30 3:4L.).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
obie nerki z tłuszczem na nich, to jest na polędwicach,[18] i płat wątroby przy nerkach.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Obie nerki z tłuszczem, który jest na nich i na lędźwiach, i płat tłuszczu na wątrobie oddzieli wraz z nerkami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Obie też nerki z tłustością, która jest na nich, i na polędwicach, i odzieczkę, która na wątrobie, z nerkami odejmie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
dwie nerce z łojem, który okrywa trzewa, i odziedzę wątroby z nereczkami.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
a także obie nerki i tłuszcz, który je okrywa, który sięga do lędźwi, oraz płat tłuszczu, który jest na wątrobie - przy nerkach go oddzieli.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I obie nerki wraz z tłuszczem, który jest na nich i który jest na polędwicach, a otrzewną, która jest na wątrobie, niech oddzieli wraz z nerkami,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
obie nerki wraz z tłuszczem, który jest na nich i sięga aż do lędźwi. Od nerek zaś oddzieli warstwę tłuszczu przylegającą do wątroby.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
obie nerki i tłuszcz, który jest na nich i sięga aż do lędźwi. Od nerek zaś oddzieli warstwę tłuszczu przylegającą do wątroby.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
a także obie nerki z tłuszczem, znajdującym się na nich, a sięgającym aż do ud, i płat [tłuszczu] na wątrobie, który oddzieli od niej wraz z nerkami.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
i obie nerki razem z tłuszczem, który jest na nich, który jest na polędwicach. Usunie przeponę, która jest na wątrobie, [i skrawek wątroby, która jest z nią złączona], razem z nerkami.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і дві нирки і жир, що на них, те, що на стегнах, і чепець, що над печінкою, забере з нирками,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
także obie nerki wraz z łojem na nich, nad polędwicami, oraz przeponą na wątrobie co wraz z nerkami oddzieli.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i obie nerki oraz tłuszcz, który jest na nich. tak samo jak ten na lędźwiach. A to, co okrywa wątrobę, oddzieli wraz z nerkami.