Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
jest nadętym nic wiedzący ale chorujący o spory i walki o słowa z których staje się zawiść kłótnia bluźnierstwa podejrzenia niegodziwe
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
ten jest nadęty,* niczego nie rozumie, lecz choruje na (wszczynanie) sporów** i walkę o słowa,*** z czego rodzą się zawiść, kłótnia, bluźnierstwa, złośliwe podejrzenia,****[*610 3:6 ; 620 3:4 ][**610 1:4 ; 620 2:23 ; 630 3:9 ; 620 2:14 ][***540 12:20 ; 550 5:20 ][****Lm rz może być hbr. sposobem wyrażania pojęć abstrakcyjnych.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
poddał się próżności, nic wiedzący, ale chorujący co do poszukiwań i walk o słowa, z których staje się zawiść. spór, krzywdzące mówienia*, domyślania się niegodziwe, [* Możliwe: "bluźnierstwa".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
jest nadętym nic wiedzący ale chorujący o spory i walki o słowa z których staje się zawiść kłótnia bluźnierstwa podejrzenia niegodziwe