Porównanie tłumaczeń Sdz 6:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Anioł JHWH przyszedł zaś i usiadł pod dębem, który stał w Ofrze i który należał do Joasza Abi-Ezryty,* a Gedeon,** jego syn, wyklepywał (właśnie) w tłoczni (winnej) pszenicę, aby ją ukryć przed Midianem.[*Abi-Ezryty l. Abi-ha-Ezryty, הָעֶזְרִי אֲבִי , lub: ojca Ezritów; wg 4QJudg a : Abiezryty, האביעזרי .][**Gedeon, ּגִדִעֹון (gid‘on), czyli: ścinacz, zwany też Jerubaalem, יְרֻּבַעַל , zob. 70 6:32, i Jerubeszetem, יְרֻּבֶׁשֶת , zob. 100 11:21.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ponadto Anioł PANA przybył i usiadł w Ofrze, pod dębem Joasza Abiezryty.[46] Jego syn Gedeon[47] wyklepywał właśnie w tłoczni winnej pszenicę, chcąc ją ukryć przed Midianitami.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy przyszedł Anioł PANA i stanął pod dębem, który stał w Ofra, należącym do Joasza, Abiezerita. A jego syn Gedeon młócił zboże w tłoczni, aby je ukryć przed Midianitami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przyszedł potem Anioł Pański i stanął pod dębem, który był w Efra, w dziedzictwie Joasa, ojca Esrowego. A Giedeon, syn jego, młócił zboże na bojewisku, aby z niem uciekł przed Madyjanitami.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I przyszedł Anjoł PANSKI, i siedział pod dębem, który był w Efra i należał do Joasa, ojca domu Ezri. A gdy Gedeon, syn jego, młócił i czyścił zboże w prasie, aby uciekł przed Madianity,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A oto przyszedł Anioł Pański i usiadł pod terebintem w Ofra, które należało do Joasza z rodu Abiezera. Gedeon, syn jego, młócił zboże w tłoczni, aby je ukryć przed Madianitami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pewnego razu przyszedł anioł Pański i usiadł pod dębem, który był w Ofra, a należał do Joasza, potomka Abiezera, podczas gdy Gedeon, jego syn, wyklepywał pszenicę w tłoczni winnej, aby ją zabezpieczyć przed Midiańczykami.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wówczas przybył anioł PANA i usiadł pod dębem w Ofra, które należało do Joasza z rodu Abiezera. Jego syn, Gedeon, młócił pszenicę w tłoczni, aby ją uchronić przed Madianitami.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy to przybył anioł PANA i usiadł w Ofra pod terebintem należącym do Joasza z rodu Abiezera. Jego syn Gedeon młócił właśnie w tłoczni zboże, aby je ukryć przed Madianitami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy to przybył anioł Jahwe i usiadł pod terebintem znajdującym się w Ofra a należącym do Abiezeryty Joasza. Jego syn Gedeon młócił właśnie pszenicę w tłoczni, by ukryć ją przed Midianitami.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
видайте голос тих, що повертаються між тими, що веселяться. Там дадуть справедливість Господеві. Праведні скріпилися в Ізраїлі. Тоді господний нарід зійшов до своїх міст.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem zjawił się anioł WIEKUISTEGO i usiadł pod dębem Joasza Abiezrydy w Ofrze, w chwili gdy jego syn Gideon młócił pszenicę na podziemnym klepisku, by ją ukryć przed Midjanitami.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Później przyszedł anioł Jehowy i usiadł pod wielkim drzewem w Ofrze, należącej do Joasza Abiezeryty, podczas gdy Gedeon, jego syn, młócił w winnej tłoczni pszenicę, żeby ją szybko usunąć z oczu Midianu.