Porównanie tłumaczeń Rdz 17:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I rozmnożę cię bardzo, bardzo obficie, i wywiodę z ciebie narody, i od ciebie będą pochodzić królowie.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Rozmnożę cię bardzo obficie. Wywiodę z ciebie narody. Od ciebie też będą pochodzić królowie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Uczynię cię niezmiernie płodnym i od ciebie wywiodę narody, i od ciebie będą pochodzić królowie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A rozmnożę cię bardzo, i rozkrzewię cię w narody, i królowie z ciebie wynijdą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I uczynię, że się rozmnożysz barzo wielce i rozkrzewię cię w narody, i królowie z ciebie wynidą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Sprawię, że będziesz niezmiernie płodny, tak że staniesz się ojcem narodów i pochodzić będą od ciebie królowie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Rozmnożę więc ciebie nad miarę i wywiodę z ciebie narody, i królowie pochodzić będą od ciebie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dam ci liczne potomstwo, wyprowadzę z ciebie narody i od ciebie będą się wywodzić królowie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Uczynię cię niezwykle płodnym, tak że dasz początek narodom i od ciebie będą pochodzić królowie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ja uczynię cię bardzo płodnym i ustanowię [głową] narodów: królowie będą pochodzili od ciebie.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I jeszcze bardziej cię pomnożę, uczynię z ciebie narody i wyjdą z ciebie królowie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І побільшу тебе дуже дуже, і зроблю тебе народами, і царі вийдуть з тебе.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I bardzo, a bardzo cię rozplenię, rozkrzewię cię w narody oraz wyjdą z ciebie królowie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I uczynię cię bardzo, bardzo płodnym, i rozkrzewię cię w narody, i od ciebie będą się wywodzić królowie.