Porównanie tłumaczeń Neh 9:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz oni, a nasi ojcowie, postąpili wyniośle, usztywnili swe karki* i nie słuchali Twoich przykazań.[*usztywnili swe karki, וַּיַקְׁשּו אֶת־עָרְּפָם : stali się uparci.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz oni, nasi ojcowie, okazali się hardzi, nie chcieli zgiąć swoich karków[53] i przestrzegać Twoich przykazań.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale oni i nasi ojcowie zuchwale sobie postąpili i uczynili twardym swój kark, i nie słuchali twoich przykazań.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale oni i ojcowie nasi hardzie sobie poczynali, i zatwardzili kark swój, i nie słuchali rozkazania twego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A oni i ojcowie naszy hardzie czynili i zatwardzili karki swe, i nie słuchali rozkazania twego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz oni, ojcowie nasi, postępowali zuchwale, byli krnąbrni i nie słuchali Twoich przykazań.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz oni, nasi ojcowie, podle postąpili, Usztywniając swoje karki i nie słuchając twoich przykazań.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Lecz oni i nasi ojcowie postępowali zuchwale, byli ludźmi twardego karku, nie słuchali Twoich przykazań.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lecz oni i nasi przodkowie postąpili zuchwale: nie chcieli ugiąć karku i nie słuchali Twoich przykazań.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oni jednak, ojcowie nasi, rozzuchwalili się, nie chcieli ugiąć karku i rozkazów Twoich wcale nie słuchali.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вони і наші батьки згорділи і твердою вчинили свою шию і не послухалися твоїх заповідей.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale oni, nasi przodkowie, hardzie czynili; usztywnili swój kark i nie słuchali Twoich nakazów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Oni zaś, nasi praojcowie, postępowali zuchwale i usztywniali swe karki, i nie słuchali twych przykazań.