Porównanie tłumaczeń Neh 9:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nawet gdy uczynili sobie lanego cielca i powiedzieli: To jest twój Bóg, który cię wyprowadził z Egiptu! I (kiedy) popełniali wielkie bluźnierstwa,*[*20 32:1-4; 50 9:7-21]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nawet gdy uczynili sobie lanego cielca i powiedzieli: To jest twój Bóg, który cię wyprowadził z Egiptu! I kiedy popełniali przerażające bluźnierstwa,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nawet gdy uczynili sobie lanego cielca i powiedzieli: To jest twój Bóg, który cię wyprowadził z ziemi Egiptu, i dopuścili się wielkich bluźnierstw;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nawet gdy sobie uczynili cielca ulanego, a mówili: Ten jest Bóg twój, który cię wywiódł z ziemi Egipskiej, i dopuścili się bluźnierstw wielkich,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I jeszcze choć sobie sprawili cielca ulanego, i mówili: Ten ci jest Bóg twój, który cię wywiódł z Egiptu, i dopuścili się wielkich bluźnierstw.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nawet gdy uczynili sobie cielca odlanego z metalu i powiedzieli: To jest twój bóg, który cię wyprowadził z Egiptu, i gdy popełnili wielkie bluźnierstwa,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nawet gdy uczynili sobie lanego cielca, Mówiąc: To jest twój Bóg, który cię wywiódł z Egiptu, I popełniali wielkie bluźnierstwa,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nawet wtedy, gdy sobie zrobili cielca odlanego z metalu i powiedzieli: Oto twój bóg, który cię wyprowadził z Egiptu. I dopuścili się wielkiego bluźnierstwa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nawet gdy zrobili sobie cielca odlanego z metalu i powiedzieli: «Oto twój bóg, który wyprowadził cię z Egiptu», i gdy popełnili wielkie bluźnierstwa,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nawet gdy sobie zrobili cielca z lanego metalu i oświadczyli: ”Oto bóg twój, który cię wyprowadził z Egiptu!” i wielkie popełniali bluźnierstwa,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ще зробили собі вилите теля і сказали: Це боги, які вивели нас з Єгипту. І зробили великі розгнівання.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nawet gdy sobie zrobili ulanego cielca, mówiąc: To jest twój bóg, który cię wyprowadził z Micraimu; i dopuścili się wielkich bluźnierstw.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nawet wtedy, gdy sporządzili sobie lany posąg cielca i poczęli mówić: ʼOto twój Bóg, który cię wyprowadził z Egiptuʼ, i popełniali czyny świadczące o wielkim braku szacunku,