Porównanie tłumaczeń Hi 7:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jak niewolnikowi spragnionemu cienia* i jak najemnikowi oczekującemu swej zapłaty,**[*Można to zdanie tłumaczyć jako względne, tj. niewolnikowi, który spragniony jest cienia, 220 7:2L.][**30 19:13; 50 15:18; 50 24:14; 300 22:13; 460 3:5; 470 20:8; 660 5:4]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jak niewolnika spragnionego cienia i jak najemnika oczekującego zapłaty,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak sługa pragnie cienia, jak najemnik oczekuje zapłaty za swoją pracę;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jako sługa pragnie cienia, a jako najemnik czeka końca pracy swojej:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jako niewolnik pragnie cienia i jako najemnik czeka końca prace swojej,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jak sługa wzdycha on do cienia, i jak najemnik czeka na zapłatę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jak niewolnik, który pragnie cienia, i jak najemnik, który czeka swej zapłaty,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jak niewolnik pragnie cienia, jak najemnik czeka na zapłatę,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bo jak niewolnik rozgląda się za cieniem, a najemnik oczekuje na zapłatę,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jak niewolnik wzdycha do cienia, jak najemnik oczekuje swej zapłaty,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Чи наче раб, що боїться свого пана і схопив тінь, чи наче найманець, що очікує своєї винагороди.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Żyje jak niewolnik, który łaknie cienia; jak najemnik, co czeka na swą wysługę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wzdycha do cienia jak niewolnik i jak najemnik czeka na swą zapłatę.