Porównanie tłumaczeń Hi 9:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ten, który burzą mnie uderza i bez przyczyny mnoży moje rany.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ten, który burzą we mnie uderza i bez przyczyny mnoży moje rany.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kruszy mnie bowiem burzą i pomnaża moje rany bez powodu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo mię starł w wichrze, i rozmnożył rany moje bez przyczyny;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
W wichrze bowiem zetrze mię i rozmnoży rany moje i bez przyczyny.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
On, który w burzy na mnie naciera, bez przyczyny mnoży moje rany.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Uderza na mnie w nawałnicy i mnoży moje rany bez przyczyny.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
On jak burza uderzył na mnie i bez powodu pomnożył moje rany,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Raczej by zmiażdżył mnie burzą i pomnożył moje rany bez powodu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
On zniszczyć mnie może burzą i pomnożyć moje rany bez powodu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Чи не знищить мене темрявою? Численні ж мені зродив побиття даром.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Raczej rozsrożyłby się na mnie w burzy i bez przyczyny mnożył me rany.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
ten, który miażdży mnie burzą i bez powodu mnoży moje rany.