Porównanie tłumaczeń Ps 106:32

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem rozgniewali Go u wód Meriba,* Tak że Mojżesz cierpiał z ich powodu,[*20 17:1-7; 40 20:1-8; 230 95:8-9]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnie rozgniewali Go u wód Meriba Tak, że Mojżesz ucierpiał z ich powodu:
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Rozgniewali go znowu u wód Meriba, tak że Mojżesz wiele ucierpiał z ich powodu;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wzruszyli go ku gniewu u wód sprzeciwieństwa, i utrapiony był Mojżesz dla nich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rozdrażnili Go znowu przy wodach Meriba; przez nich nieszczęście spotkało Mojżesza,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem rozgniewali go u wód Meriba Tak, że Mojżesz cierpiał z ich powodu,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Rozgniewali Boga przy wodach Meriba i przez nich nieszczęście spadło na Mojżesza,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Rozgniewali Go przy wodach Meriba, a z ich powodu ucierpiał Mojżesz,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Później rozdrażnili Go u wód Meriba; przez nich to nieszczęście dotknęło Mojżesza,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
хай його піднімуть вгору в зборі народу і на престолі старшин хай вихваляють його.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem znowu Go pobudzili do gniewu u wód Szemrania, więc i Mojżesz ucierpiał z ich przyczyny.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ponadto dali powód do gniewu u wód Meriba, tak iż przez nich Mojżesza spotkało zło.