Porównanie tłumaczeń Prz 31:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Otwórz swoje usta w (obronie) niemego, w sprawie wszystkich opuszczonych!*[*Idiom: synów przemijania, חֲלֹוף ּבְנֵי (bene chalof), lub: opuszczonych, pozostawionych, odrzuconych, poszkodowanych.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Otwórz swoje usta w obronie niemego, w sprawie wszystkich opuszczonych![154]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Otwórz usta swe za niemym w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Otwórz usta swe niememu i sprawam wszytkich synów mijających,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Usta otwórz dla niezdolnych do mowy, na sąd dla wszystkich godnych litości.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Otwórz swoje usta w obronie niemego i w sprawie wszystkich opuszczonych!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zabierz głos w obronie niemowy, w sprawie wszystkich opuszczonych.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ty otwórz usta w imieniu niemych, w obronie wszystkich ludzi odepchniętych.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Otwórz usta swe na niemych, w obronie wszystkich opuszczonych!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Відкрий твої уста божим словом і суди всіх правильно.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Otwieraj twoje usta za niemym; w sprawie wszystkich, co giną.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Otwórz usta w obronie niemego, w sprawie wszystkich, którzy przemijają.