Porównanie tłumaczeń Kaz 4:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lepsza pełna dłoń spokoju niż dwie dłonie pełne trudu i gonitwy za wiatrem.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lepsza garść spokoju niż dwie garście trudu i gonitwy za wiatrem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lepsza jest pełna garść z pokojem niż obie pełne garści z trudem i utrapieniem ducha.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Lepsza jest pełna garść z pokojem, niżeli obie garści pełne z pracą i z udręczeniem ducha.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lepsza jest jedna garść z pokojem niż obie ręce pełne z pracą i z udręczeniem myśli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lepsza jest garść wypoczynku niż dwie garści bogactw i pogoń za wiatrem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lepiej jest mieć jedną garść pełną, a przy tym spokój, niż dwie garście pełne, a przy tym trud i gonitwę za wiatrem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Lepsza garść spokoju niż całe naręcze trudów czy czegoś podobnego do wiatru.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lepsza jest jedna garść spokoju niż dwie garści mozołu i pogoń za wiatrem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Lepsza jednak garść wypoczynku, niż obie dłonie pełne trudu i gonitwa za wiatrem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Краще повнота пригорщі спокою понад повноту двох пригорщів труду і бажання духа.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lepsza pełna dłoń oraz spokój niż pełne obie garście, a przy tym trud oraz pogoń za wiatrem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lepsza jest garść wytchnienia niż dwie garści trudu i pogoń za wiatrem.