Porównanie tłumaczeń Iz 32:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I będzie każdy* jak kryjówka przed wiatrem i schronienie** przed ulewą, jak strumienie wody na stepie, jak cień potężnej skały na spieczonej ziemi.[*300 3:15; 300 23:4][**schronienie, סֵתֶר (seter): wg 1QIsa a : schronieniem ich, וסתרם .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Każdy z nich będzie jak kryjówka przed wiatrem, jak schronienie przed ulewą, jak strumienie wody na stepie, jak cień potężnej skały na spieczonej ziemi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I ten mężczyzna będzie jak zasłona przed wiatrem i jak schronienie przed burzą; jak strumienie wód w suchym miejscu, jak cień wielkiej skały w spragnionej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo mąż on będzie jako zasłona od wiatru, i jako zakrycie przed powodzią; jako strumienie wód na miejscu suchem, jako cień skały wielkiej w ziemi upragnionej;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I będzie mąż, jako który się kryje przed wiatrem a tai się przed burzą. Jako strumienie wód w pragnieniu i cień skały wysokiej w ziemi pustej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
każdy będzie jakby osłoną przed wichrem i schronieniem przed ulewą, [i będą] jak strumienie wody na suchym stepie, jak cień olbrzymiej skały na spieczonej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I będzie każdy jak kryjówka przed wiatrem i jak schronienie przed ulewą, jak strumienie wód na suchym stepie, jak cień potężnej skały w ziemi spragnionej.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Każdy będzie jak osłona przed wiatrem i schronienie przed deszczem, jak strumienie wody na pustyni, jak cień potężnej skały na wyschłej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy każdy z nich będzie jak osłona przed wichrem i schronienie przed burzą, jak potoki wód na suchym stepie, jak cień masywnej skały na ziemi spalonej żarem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Każdy będzie jak gdyby schronem przed wichrem i osłoną przed burzą, jak potoki wód w suchym stepie, jak cień skały masywnej na spalonej żarem ziemi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І чоловік буде ховати свої слова і сховає як від води, що несе. І зявиться в Сіоні як ріка, що несе, славна в спрагненій землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Każdy będzie jak ochrona przed wiatrem, osłona przed ulewą, jak potoki wód na stepie i jak cień ciężkiej skały na spragnionej ziemi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I każdy będzie jak schronienie przed wiatrem i kryjówka przed deszczową nawałnicą, jak strumienie wody w bezwodnej krainie, jak cień wielkiej skały w wyczerpanej ziemi.