Porównanie tłumaczeń Iz 37:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
to jest Słowo, które JHWH wypowiedział przeciw niemu: Gardzi tobą, kpi z ciebie dziewica, córka Syjonu. Potrząsa za tobą głową córka Jerozolimy.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
PAN wypowiedział przeciwko niemu takie Słowo: Gardzi tobą i kpi z ciebie dziewica, córka Syjonu! Potrząsa za tobą głową córka Jerozolimy!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto słowo, które PAN o nim wypowiedział: Dziewica, córka Syjonu, wzgardziła tobą i śmiała się z ciebie. Córka Jerozolimy kiwała głową za tobą.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy to jest słowo, które mówił Pan o nim: Panna, córka Syońska, wzgardziła cię, śmiała się z ciebie, kiwała głową za tobą córka Jeruzalemska.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
to jest słowo, które PAN mówił o nim: Wzgardziła cię i śmiała się z ciebie, panna, córka Syjońska, kiwała głową za tobą córka Jerozolimska.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oto wyrocznia, jaką wydał Pan na niego: Gardzi tobą, szydzi z ciebie Dziewica, Córa Syjonu; za tobą potrząsa głową Córa Jeruzalem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego takie jest słowo, które Pan rzekł o nim: Gardzi tobą, szydzi z ciebie panna, córka syjońska. Potrząsa nad tobą głową córka jeruzalemska.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Takie jest słowo, które PAN wypowiedział o nim: Gardzi tobą, szydzi z ciebie dziewica, Córa Syjonu, kpi z ciebie Córa Jerozolimska.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
takie słowo PAN o nim wypowiada: Gardzi tobą, drwi z ciebie dziewica, córka Syjonu. Potrząsa głową nad tobą córka Jeruzalem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak brzmi orędzie, które wypowiedział o nim Jahwe: Wzgardziła tobą, drwi z ciebie dziewicza Córa Syjonu! Potrząsa głową za tobą Córa Jerozolimska!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Це слово, яке про нього сказав Бог: Він опоганив тебе і висміяв тебе дівчино, дочко Сіоне, над тобою покивав голову, дочко Єрусалиме.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
to takie jest słowo, które powiedział o nim WIEKUISTY: Gardzi tobą, wyśmiewa się dziewicza córa Cyonu; potrząsa za tobą głową córa Jeruszalaim.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
oto słowo, które Jehowa wyrzekł przeciwko niemu: ”Gardzi tobą, naigrawa się z ciebie dziewicza córa syjońska. Za tobą kiwa głową córa jerozolimska.