Porównanie tłumaczeń Iz 54:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wiwatuj, niepłodna, (która) nie rodziłaś!* Wystrzel okrzykiem i piskiem (radości), (ty, która) nie zaznałaś bólów! Gdyż liczniejsi są synowie spustoszonej** niż synowie zamężnej – mówi JHWH.[*550 4:25-28][**520 9:8; 550 4:27]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wiwatuj, niepłodna, która nie rodziłaś! Zawołaj radośnie, nie znająca bólów! Gdyż więcej dzieci ma samotna niż ta, która ma męża! — mówi PAN.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Śpiewaj, niepłodna, która nie rodziłaś, śpiewaj głośno i krzycz, która nie zaznałaś bólów rodzenia. Więcej bowiem jest synów opuszczonej niż synów zamężnej, mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Śpiewaj niepłodna! która nie rodzisz, śpiewaj głośno, a krzycz, która w porodzeniu nie pracujesz; bo więcej będzie synów opuszczonej, niż synów tej, która ma męża, mówi Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Chwal, niepłodna, która nie rodzisz, śpiewaj chwałę a krzycz, któraś nie rodziła! Bo więcej synów opuszczonej niżli onej, która ma męża, mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Śpiewaj z radości, niepłodna, która nie rodziłaś, wybuchnij weselem i wykrzykuj, która nie doznałaś bólów porodu! Bo liczniejsi są synowie porzuconej niż synowie mającej męża, mówi Pan.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Raduj się niepłodna, która nie rodziłaś! Wykrzykuj radośnie i wesel się ty, która nie zaznałaś bólów, bo więcej dzieci ma porzucona niż ta, która ma męża - mówi Pan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Raduj się, niepłodna, która nigdy nie rodziłaś, ciesz się i wykrzykuj z radości, ty, która nie poznałaś bólów rodzenia! Liczniejsze bowiem będzie potomstwo porzuconej, niż potomstwo kobiety zamężnej – mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ciesz się, niepłodna, która nie rodziłaś, wykrzykuj z radości i wołaj, która nie zaznałaś bólów rodzenia! Bo liczniejsze są dzieci opuszczonej niż dzieci tej, która ma męża - mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wesel się, niepłodna, która nie rodziłaś, wznoś radosne okrzyki, ty, co nie znałaś bólów rodzenia! Bo liczniejsze będzie potomstwo samotnej niżeli zamężnej - mówi Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Розвеселися, ти неплідна, що не породила, розірви і закричи, ти, що не боліла, бо численні діти в опущеної більше ніж у тої, що має чоловіка. Бо Господь сказав:
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Raduj się niepłodna, która nie rodziłaś, uderz pieśnią; wykrzykuj, która nie zaznałaś bólu! Bo liczniejsze będą dzieci opuszczonej, niż dzieci zamężnej – mówi WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Wykrzykuj z radości, niepłodna, która nie rodziłaś! Rozwesel się, radośnie wołając, i wydawaj donośne o krzyki, ty, która nie doznawałaś bólów porodowych; bo synowie opuszczonej są liczniejsi niż synowie niewiasty mającej właściciela, męża – rzekł Jehowa.