Porównanie tłumaczeń Iz 54:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(Stąd) żadne narzędzie ukute przeciw tobie na nic się nie przyda, i każdemu językowi, który powstanie przeciw tobie w sądzie, zadasz kłam.* Takie jest dziedzictwo sług JHWH, a ich sprawiedliwość pochodzi ode Mnie – oświadczenie JHWH.[*i każdemu językowi, który powstanie przeciw tobie w sądzie, zadasz kłam : brak w 1QIsa a.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego wszelka broń ukuta przeciw tobie na nic się nie przyda, każdemu językowi, który w sądzie zezna przeciw tobie, zadasz kłam. Takie jest dziedzictwo sług PANA, a ich sprawiedliwość pochodzi ode Mnie — oświadcza PAN.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Żadna broń przeciw tobie sporządzona nie będzie skuteczna, a każdy język, który w sądzie występuje przeciw tobie, potępisz. To jest dziedzictwo sług PANA, a ich sprawiedliwość pochodzi ode mnie, mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Żadne naczynie urobione przeciw tobie nie zdarzy się, a każdy język powstawający przeciw tobie na sądzie potępisz. Toć jest dziedzictwo sług Pańskich, a sprawiedliwość ich odemnie, mówi Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Każde naczynie, które jest utworzone na cię, nie zdarzy się, a każdy język, któryć się sprzeciwi na sądzie, osądzisz. To jest dziedzictwo sług PANskich i sprawiedliwość ich u mnie, mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wszelka broń ukuta na ciebie będzie bezskuteczna. Potępisz wszelki język, który się zmierzy z tobą w sądzie. Takie będzie dziedzictwo sług Pana i nagroda ich słuszna ode Mnie - wyrocznia Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Żadna broń ukuta przeciwko tobie nic nie wskóra, a każdemu językowi, który w sądzie przeciwko tobie wystąpi, zadasz kłam. Takie jest dziedzictwo sług Pana i ich sprawiedliwość ode mnie pochodzi - mówi Pan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Żadna broń zrobiona na ciebie, nie będzie skuteczna. Ty potępisz wszelki język, który wystąpi przeciwko tobie w sądzie. Takie będzie dziedzictwo sług PANA, ich słuszna nagroda pochodzi ode Mnie – wyrocznia PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Żadna broń sporządzona przeciwko tobie nie będzie skuteczna, i każdemu, kto będzie chciał się z tobą sądzić, dowiedziesz jego winy. Takie jest dziedzictwo sług PANA, a ich sprawiedliwość pochodzi ode Mnie - wyrocznia PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wszelka broń przeciw tobie sporządzona - zawiedzie, a wszelki język, który oskarży cię w sądzie - pokonasz. To będzie udziałem sług Jahwe, a ich sprawiedliwość [pochodzi] ode mnie - mówi Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
всяка зброя, що нищить. Не дам, щоб пощастило проти тебе, і всякий голос, який повстане проти тебе на суд. Ти всіх їх малими зробиш, а твої винуваті будуть в смутку. Є насліддя тим, що служать Господеві, і ви будете праведні для мене, говорить Господь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale żadne narzędzie wykute przeciw tobie się nie nada oraz potępisz każdy język, co występuje przeciw tobie. Takim jest udział sług WIEKUISTEGO, a ich sprawiedliwość ode Mnie – mówi WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Żadna broń wykonana przeciwko tobie nie okaże się skuteczna i potępisz każdy język, który się podniesie przeciwko tobie w sądzie. Oto dziedziczna własność sług Jehowy, a ich prawość jest ode mnie” – brzmi wypowiedź Jehowy.