Porównanie tłumaczeń Jr 17:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz oni nie posłuchali i nie nakłonili swojego ucha, ale usztywnili swój kark,* aby nie słuchać i nie przyjmować pouczenia.[*G dodaje: bardziej niż ich ojcowie, ὑπὲρ τοὺς πατέρας αὐτῶν.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Oni jednak nie byli Mi posłuszni. Nie przejęli się moimi słowami. Przeciwnie, okazali się uparci. Nie chcieli słuchać ani przyjąć pouczenia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oni jednak nie usłuchali ani nie nakłonili swego ucha, lecz zatwardzili swój kark, aby nie słuchać i nie przyjąć pouczenia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wszakże nie usłuchali, ani nakłonili ucha swego, owszem, zatwardzili kark swój, nie słuchając ani przyjmując nauki.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A nie słuchali ani nachylili ucha swego; ale zatwardzili kark swój, aby mię nie słuchali ani przymowali ćwiczenia.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ale oni nie słuchali ani nie nakłonili ucha, lecz uczynili twardym kark, odmawiając posłuszeństwa i odrzucając pouczenie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz oni nie usłuchali ani nie nakłonili swojego ucha, ale usztywnili swój kark, aby nie słuchać i nie przyjmować pouczenia.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jednak nie usłuchali ani nie nadstawili ucha, lecz uczynili swój kark nieugiętym, żeby nie słuchać ani nie przyjąć pouczenia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oni jednak nie słuchali i nie nakłonili ucha. Uczynili twardym swój kark, żeby nie słyszeć i nie przyjąć pouczenia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oni wszakże nie usłuchali i nie nakłonili swego ucha, lecz nieugiętym uczynili swój kark, by nie słuchać i nie przyjąć przestrogi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І буде, що коли Мене не вислухаєте, щоб освятити день суботи, щоб не носити тягарів і не входити крізь брами Єрусалиму в дні суботи, і запалю огонь в його брамі, і він пожере улиці Єрусалиму і не згаситься.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz oni nie usłuchali oraz nie nakłonili swego ucha; raczej uczynili twardym swój kark, nie słuchając i nie przyjmując pouczenia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
lecz oni nie słuchali ani nie nakłonili swego ucha i usztywnili swój kark, żeby nie słuchać i żeby nie przyjąć skarcenia” ʼ.