Porównanie tłumaczeń Jr 28:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I Jechoniasza, syna Jojakima, króla Judy,* i wszystkich wygnańców Judy, którzy poszli do Babilonu, Ja sprowadzę z powrotem na to miejsce** – oświadczenie JHWH – gdyż złamię jarzmo króla Babilonu.[*syna Jojakima, króla Judy : brak w G.][**Zostali oni uprowadzeni w 597 r. p. Chr.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Sprowadzę też Jechoniasza, syna Jojakima, króla Judy, oraz wszystkich wygnańców judzkich, których wzięto do Babilonu — oświadcza PAN — gdyż złamię jarzmo króla tego kraju.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Także Jechoniasza, syna Joakima, króla Judy, i wszystkich uprowadzonych z Judy, którzy dostali się do Babilonu, ja sprowadzę z powrotem na to miejsce, mówi PAN. Skruszę bowiem jarzmo króla Babilonu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Także Jechonijasza, syna Joakimowego, króla Judzkiego, i wszystkich, którzy są w niewolę zaprowadzeni z Judy, którzy się dostali do Babilonu, Ja zasię przywiodę na to miejsce, mówi Pan; bo skruszę jarzmo króla Babilońskiego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I Jechoniasza, syna Joakim, króla Juda, i wszystko zaprowadzenie Juda, którzy weszli do Babilonu, ja przywrócę na to miejsce, mówi PAN, bo skruszę jarzmo króla Babilońskiego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jechoniasza, syna Jojakima, króla judzkiego, i wszystkich uprowadzonych z Judy do Babilonu sprowadzę na to miejsce - wyrocznia Pana - skruszę bowiem jarzmo króla babilońskiego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Także Jechoniasza, syna Jojakima, króla judzkiego, i wszystkich wygnańców Judy, którzy poszli do Babilonu, sprowadzę z powrotem na to miejsce - mówi Pan - gdyż złamię jarzmo króla babilońskiego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Również Jechoniasza, syna Jojakima, króla Judy, oraz wszystkich wygnańców z Judy, którzy przybyli do Babilonu, sprowadzę na to miejsce – wyrocznia PANA – ponieważ złamię jarzmo króla Babilonu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jechoniasza zaś, syna Jojakima, króla Judy, oraz wszystkich uprowadzonych z Judy, którzy przybyli do Babilonu, sprowadzę z powrotem na to miejsce - wyrocznia PANA - gdyż złamię jarzmo króla babilońskiego”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Także Jechoniasza, syna Jojakima, króla judzkiego, i wszystkich uprowadzonych z Judy, którzy dostali się do Babilonii, Ja sprowadzę z powrotem na to miejsce - głosi Jahwe - gdyż skruszę jarzmo króla babilońskiego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і Єхонію і відселення Юди, бо розібю ярмо царя Вавилону.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także przywrócę na to miejsce Jechoniasza, potomka Jojakima, króla Judy oraz wszystkich wygnańców Judy, którzy się dostali do Babelu mówi WIEKUISTY; gdyż skruszę jarzmo króla Babelu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼA Jechoniasza, syna Jehojakima, króla Judy, i wszystkich wygnańców judzkich, którzy przyszli do Babilonu, sprowadzam z powrotem na to miejsce – brzmi wypowiedź Jehowy – bo złamię jarzmo króla Babilonuʼ ”.