Porównanie tłumaczeń Jr 33:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
to odrzuciłem również potomstwo Jakuba i Dawida, mojego sługi, od brania z jego potomków panujących nad potomkami Abrahama, Izaaka i Jakuba,* bo odmienię ich los** i zlituję się nad nimi.[*300 31:35-37; 300 33:19-22][**300 29:14; 300 30:3; 300 31:23; 300 32:44; 300 33:7]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
tak nie odrzucę potomków Jakuba ani Dawida, mojego sługi. Od niego pochodzić będą panujący nad potomkami Abrahama, Izaaka i Jakuba, bo przywrócę im powodzenie i okażę im miłosierdzie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy potomstwo Jakuba i Dawida, mego sługi, odrzucę, aby nie brać z jego rodu tych, którzy mieliby panować nad potomstwem Abrahama, Izaaka i Jakuba. Odwrócę bowiem ich niewolę i zlituję się nad nimi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedyć i nasienie Jakóbowe i Dawida sługi mego odrzucę, abym nie brał z nasienia jego tych, którzyby panować mieli nad nasieniem Abrahamowem, Izaakowem, i Jakóbowem, gdyż przywrócę więźniów ich, a zlituję się nad nimi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
zaiste i nasienie Jakobowe i Dawida, sługi mego, odrzucę, żebych nie brał z nasienia jego książąt nasienia Abrahama, Izaaka i Jakoba: bo wrócę zaprowadzenie ich, a zlituję się nad nimi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
wtedy będę mógł odrzucić potomstwo Jakuba i Dawida, mojego sługi, nie biorąc z jego rodu panujących nad potomkami Abrahama, Izaaka i Jakuba. Przecież odmienię ich los i zlituję się nad nimi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak pewne jest, że nie odrzucę potomstwa Jakuba i Dawida, mojego sługi, i będę spośród jego potomstwa wybierał władców nad potomkami Abrahama, Izaaka i Jakuba. Albowiem odmienię ich los i ulituję się nad nimi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
to również wzgardzę potomstwem Jakuba i Dawida, Mojego sługi, tak że nie wezmę spośród jego potomstwa władców nad potomstwem Abrahama, Izaaka i Jakuba. Odmienię bowiem ich los i ulituję się nad nimi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Czyżbym miał odrzucić potomstwo Jakuba i mojego sługi Dawida i nie ustanowić spośród niego panujących nad potomstwem Abrahama, Izaaka i Jakuba? Nie! Odmienię ich los i ulituję się nad nimi”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
wtedy tylko odrzuciłbym ród Jakuba i Dawida, sługi mojego, aby z jego rodu nie brać już panujących nad rodem Abrahama, Izaaka i Jakuba. Jednak odmienię ich dolę i zmiłuję się nad nimi.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
wtedy bym porzucił ród Jakóba oraz Dawida, Mojego sługi, oraz nie brał władców z jego potomstwa dla rodu Abrahama, Is'haka i Jakóba. Ponieważ przywrócę ich brańców i ulituję się nad nimi!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
wtedy także odrzuciłbym potomstwo Jakuba i Dawida, mego sługi, tak iżbym nie brał z jego potomstwa władców nad potomstwem Abrahama, Izaaka i Jakuba. Zbiorę bowiem ich jeńców i zlituje się nad nimiʼ ”.