Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Obracał się on między lwami, (sam) stał się młodym lwem i nauczył się chwytać łup – pożerał ludzi.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Chodziło w środku lwów i stało się młodym lwem, który nauczył się chwytać łup; pożerał też ludzi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Który chodząc w pośrodku lwów stał się lwem, a nauczywszy się chwytać łupu pożerał i ludzi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Który chodził między lwami i zstał się lwem, i nauczył się łapać obłowu, i ludzie pożerać,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Biegało ono pomiędzy lwami i stało się młodym lwem, nauczyło się porywać zdobycz, pożerało ludzi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I chodził wśród lwów i wyrósł na lwa, który nauczył się porywać łup i ludzi pożerać.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wszedł on między lwy i stał się młodym lwem. Nauczył się rozszarpywać zdobycz i pożerać ludzi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Weszło między lwy. Stało się lwem. Nauczyło się chwytać zdobycz, ludzi pożerało.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przechadzał się między lwami i stał się młodym lwem. Nauczył się chwytać zdobycz oraz pożerał ludzi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I on zaczął się przechadzać pośród lwów. Stał się młodym grzywiastym lwem. I nauczył się rozszarpywać zdobycz. Pożerał nawet ziemskiego człowieka.