Porównanie tłumaczeń Ez 19:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Obracał się on między lwami, (sam) stał się młodym lwem i nauczył się chwytać łup – pożerał ludzi.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Młody obracał się wśród lwów, a kiedy trochę podrósł, nauczył się porywać łup, napadał także ludzi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Chodziło w środku lwów i stało się młodym lwem, który nauczył się chwytać łup; pożerał też ludzi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Który chodząc w pośrodku lwów stał się lwem, a nauczywszy się chwytać łupu pożerał i ludzi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Który chodził między lwami i zstał się lwem, i nauczył się łapać obłowu, i ludzie pożerać,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Biegało ono pomiędzy lwami i stało się młodym lwem, nauczyło się porywać zdobycz, pożerało ludzi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I chodził wśród lwów i wyrósł na lwa, który nauczył się porywać łup i ludzi pożerać.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wszedł między lwy, stał się młodym lwem. Nauczył się chwytać zdobycz, pożerał ludzi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wszedł on między lwy i stał się młodym lwem. Nauczył się rozszarpywać zdobycz i pożerać ludzi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Weszło między lwy. Stało się lwem. Nauczyło się chwytać zdobycz, ludzi pożerało.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І воно жило посеред левів, стало левом і навчивлося грабити граблення, пожерло людей.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przechadzał się między lwami i stał się młodym lwem. Nauczył się chwytać zdobycz oraz pożerał ludzi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I on zaczął się przechadzać pośród lwów. Stał się młodym grzywiastym lwem. I nauczył się rozszarpywać zdobycz. Pożerał nawet ziemskiego człowieka.