Porównanie tłumaczeń Mi 4:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Teraz jednak zostały zebrane przeciwko tobie liczne narody; mówią: Niech będzie zhańbiona* i niech się nasycą Syjonem nasze oczy!** ***[*Niech będzie zhańbiona : wg G: Będziemy się cieszyć, ἐπιχαρούμεθα.][**Proroctwo spełniło się w 701 r. p. Chr. w czasie oblężenia przez Asyryjczyków.][***Ab 12-13]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Teraz jednak zwołano przeciw tobie liczne narody. Wołają: Hańba jej! Syćmy oczy widokiem klęski Syjonu!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Teraz zebrało się przeciwko tobie wiele narodów, które mówią: Niech będzie zbezczeszczona, niech nasze oko patrzy na Syjon.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A choć się teraz zebrało przeciwko tobie wiele narodów, które mówią: Niech będzie splugawiony Syon, a niech na to patrzy oko nasze,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A teraz zebrało się na cię narodów wiele, którzy mówią: Niech będzie ukamionowana a niech patrzy na Syjon oko nasze.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zebrało się teraz przeciw tobie wiele narodów, które mówią: Niech będzie zbezczeszczona, niech się nasycą oczy nasze [widokiem] Syjonu!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz teraz zebrały się przeciwko tobie liczne narody, mówiąc: Niech będzie zhańbiona, aby nasze oko mogło się napawać widokiem Syjonu!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Teraz zebrały się przeciwko tobie liczne narody, które mówią: Niech będzie zbezczeszczona! Niech napatrzą się nasze oczy na Syjon!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lecz teraz zebrały się przeciwko tobie liczne narody. Mówią one: „Niech będzie zbezczeszczona, niech nasze oko nasyci się widokiem Syjonu”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Teraz zebrały się przeciw tobie liczne narody, które mówią: ”Niech będzie zbezczeszczona i niech się oczy nasze napawają widokiem [upadku] Syjonu!”
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І тепер проти тебе зібралися численні народи, що кажуть: Зрадіймо і хай наші очі подивляться на Сіон.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jednak teraz zgromadziły się przeciw tobie liczne ludy i wołają: Niech będzie znieważony! Niech nasze oko pastwi się nad Cyonem!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”A teraz zgromadzi się przeciw tobie wiele narodów, mówiących: ʼNiech zostanie splugawiona i niech nasze oczy patrzą na Syjonʼ.