Porównanie tłumaczeń Ha 2:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jakim pożytkiem bóstwo, że wyrzeźbił je jego rzeźbiarz, posąg lany i nauczyciel kłamstwa,* że aż tak ufa rzeźbiarz swej rzeźbie, że sporządza bezgłośne posągi?**[*nauczyciel kłamstwa, ּׁשָקֶר מֹורֶה (more h szaqer), gorzkości (l. bunt, buntownicy, tłustości, obraz) kłamstwa, 1QpHab; fałszywy wizerunek 8HevXIIgr, G; por. nauczyciel sprawiedliwości, אֶת־הַּמֹורֶה לִצְדָקָה , 360 2:23.][**290 41:29; 290 44:9; 300 10:8]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jaka jest korzyść z bóstwa, że sporządza je rzeźbiarz, lub z lanego posągu, nauczyciela kłamstwa,[13] że aż tak rzeźbiarz ufa swej robocie, aby sporządzać nieme posągi?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Cóż pomoże rzeźbiony posąg, który wykonał jego rzemieślnik, albo odlany obraz i nauczyciel kłamstwa, aby rzemieślnik pokładał w nim ufność, czyniąc nieme bożki?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Cóż pomoże ryty obraz, że go wyrył rzemieślnik jego? albo odlewany obraz i nauczyciel kłamstwa, że ufa rzemieślnik w robocie swojej, czyniąc bałwany nieme?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Co pomoże rycina, że ji wyrzezał uczyniciel jego, licina i obraz fałeczny? Iż miał nadzieję w uczynku uczyniciel jego, aby uczynił bałwany nieme?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Cóż może posąg, który rzeźbiarz tworzy, obraz z metalu, fałszywa wyrocznia – że w nich to twórca nadzieję pokłada, gdy wykonuje swoje nieme bogi?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Cóż pomoże bałwan, którego wyrzeźbi mistrz, posąg odlany z jego kłamliwą wyrocznią? Ufa jej jednak jego twórca, choć sporządza nieme bałwany.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jaki pożytek przyniesie posąg, który uczynił rzeźbiarz, odlana podobizna i fałszywy wróżbita? Jak może twórca zawierzyć swojemu dziełu, niememu bóstwu, które sam uczynił?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jaka jest korzyść z rzeźbionego bożka, z odlanego posągu, z fałszywej wyroczni? Jakże twórca może im zaufać - niemym bożkom, które sam wykonał?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jakiż pożytek z rzeźby: że jej twórca nadał jej kształt? Albo z posągu lanego, co daje kłamliwe wyrocznie: że artysta, który go wykonał, pokłada w nim nadzieję i tworzy nieme bóstwa?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Яка користь різьбленого, що його вирізьблено? Він зліпив його литтям, брехливу фантазію, бо той, хто зліпив, повірив у своє ліпленння, щоб зробити глухого ідола.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jaka jest korzyść z rzeźby, że ją wyrzeźbił jej mistrz; albo z posągu i fałszywego wróżbity, że mistrz polegał na swym wytworze i czynił nieme bałwany?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Cóż za po żytek z rzeźbionego wizerunku – jeśli został wyrzeźbiony przez swego twórcę – z lanego posągu i nauczyciela fałszu? Jeśli twórca jego postaci tak mu zaufał, że wykonuje bezwartościowe bogi, które są nieme?