Porównanie tłumaczeń Pwt 8:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Aby – gdy się najesz i nasycisz, i pobudujesz piękne domy, gdzie zamieszkasz,
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy już najesz się i nasycisz, pobudujesz piękne domy, gdzie zamieszkasz,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Aby — gdy najesz się do syta, pobudujesz piękne domy i zamieszkasz w nich;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
By snać, gdy jeść będziesz do sytości, i piękne domy pobudujesz, a mieszkać w nich będziesz;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
by zaś, gdy się najesz i nasycisz, domów pięknych nabudujesz i namieszkasz się w nich, i będziesz miał stada krów i trzody owiec, srebra i złota i wszytkich rzeczy dostatek,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A gdy się najesz i nasycisz, zbudujesz sobie piękne domy i w nich zamieszkasz;
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Aby gdy się najesz do syta, gdy pobudujesz sobie piękne domy, gdzie będziesz mieszkał,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy się najesz i będziesz syty, zbudujesz piękne domy i w nich zamieszkasz,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A kiedy będziesz jadł i nasycisz się, zbudujesz piękne domy i w nich zamieszkasz,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy będziesz jadał do syta, gdy pobudujesz piękne domy i zamieszkasz w nich,
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Wtedy możesz jeść i nasycisz się, zbudujesz piękne domy i będziesz w nich mieszkał,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
щоб не зївши і наситившись і збудувавши гарні хати і поселившись в них,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
By kiedy będziesz jadł do syta, pobudujesz piękne domy oraz w nich zamieszkasz,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
żeby czasem – gdy będziesz jadł i się nasycisz oraz gdy będziesz budował dobre domy i w nich mieszkał,